Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Terjemah Per Kata Surat Al-Qasas Ayat 51-60
19.10.21

Terjemah Per Kata Surat Al-Qasas Ayat 51-60

Ayat 51.

لَهُمُ

وَلَقَدْ وَصَّلْنَا

kepada mereka

dan sungguh, Kami telah menyampaikan

 ۗيَتَذَكَّرُوْنَ

لَعَلَّهُمْ

الْقَوْلَ

selalu mengingatnya

agar mereka

perkataan ini (Al-Qur'an)

Dan sungguh, Kami telah menyampaikan perkataan ini (Al-Qur'an) kepada mereka agar mereka selalu mengingatnya.
Ayat 52.

الْكِتٰبَ

اٰتَيْنٰهُمُ

اَلَّذِيْنَ

Al-Kitab

telah Kami berikan kepada mereka

orang-orang yang

يُؤْمِنُوْنَ

بِهٖ

هُمْ

مِنْ قَبْلِهٖ

beriman (pula)

kepadanya (Al-Qur'an)

mereka

sebelum Al-Qur'an

Orang-orang yang telah Kami berikan kepada mereka Al-Kitab sebelum Al-Qur'an, mereka beriman (pula) kepadanya (Al-Qur'an).

Ayat 53. 

اٰمَنَّا

قَالُوْٓا

عَلَيْهِمْ

وَاِذَا يُتْلٰى

kami beriman

mereka berkata

kepada mereka

dan apabila (Al-Qur'an) dibacakan

مِنْ رَّبِّنَآ

الْحَقُّ

اِنَّهُ

بِهٖٓ

dari Tuhan kami

(adalah) suatu kebenaran

sesungguhnya (Al-Qur'an)

kepadanya

مُسْلِمِيْنَ

مِنْ قَبْلِهٖ

اِنَّا كُنَّا

(adalah) orang muslim

sebelumnya

sesungguhnya kami

Dan apabila (Al-Qur'an) dibacakan kepada mereka, mereka berkata, “Kami beriman kepadanya, sesungguhnya (Al-Qur'an) itu adalah suatu kebenaran dari Tuhan kami. Sungguh, sebelumnya kami adalah orang muslim.”

Ayat 54.

مَّرَّتَيْنِ

اَجْرَهُمْ

يُؤْتَوْنَ

اُولٰۤىِٕكَ

dua kali (karena beriman kepada Taurat dan Al-Qur'an)

pahala

diberi

mereka itu

بِالْحَسَنَةِ

وَيَدْرَءُوْنَ

بِمَا صَبَرُوْا

dengan kebaikan

dan mereka menolak

disebabkan kesabaran mereka

يُنْفِقُوْنَ

وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ

السَّيِّئَةَ

mereka menginfakkan

dan atas sebagian rezeki yang telah Kami berikan kepada mereka

terhadap kejahatan

Mereka itu diberi pahala dua kali (karena beriman kepada Taurat dan Al-Qur'an) disebabkan kesabaran mereka, dan mereka menolak kejahatan dengan kebaikan, dan menginfakkan sebagian dari rezeki yang telah Kami berikan kepada mereka.

Ayat 55.

اَعْرَضُوْا

اللَّغْوَ

سَمِعُوا

وَاِذَا

maka mereka berpaling

perkataan yang buruk

mereka mendengar

dan apabila

اَعْمَالُنَا

لَنَآ

وَقَالُوْا

عَنْهُ

amal-amal kami

bagi kami

dan berkata

darinya

سَلٰمٌ

 ۖاَعْمَالُكُمْ

وَلَكُمْ

keselamatan

amal-amal kamu

dan bagimu

الْجٰهِلِيْنَ

لَا نَبْتَغِى

 ۖعَلَيْكُمْ

dengan orang-orang bodoh

kami tidak ingin (bergaul)

semoga untukmu

Dan apabila mereka mendengar perkataan yang buruk, mereka berpaling darinya dan berkata, “Bagi kami amal-amal kami dan bagimu amal-amal kamu, semoga selamatlah kamu, kami tidak ingin (bergaul) dengan orang-orang bodoh.”

Ayat 56.

مَنْ

لَا تَهْدِيْ

اِنَّكَ

(kepada) orang yang

tidak dapat memberi petunjuk

sungguh, engkau (Muhammad)

مَنْ

يَهْدِيْ

وَلٰكِنَّ اللّٰهَ

اَحْبَبْتَ

(kepada) orang yang

memberi petunjuk

tetapi Allah

engkau kasihi

بِالْمُهْتَدِيْنَ

اَعْلَمُ

وَهُوَ

 ۚيَّشَاۤءُ

orang-orang yang mau menerima petunjuk

lebih mengetahui

dan Dia

Dia kehendaki

Sungguh, engkau (Muhammad) tidak dapat memberi petunjuk kepada orang yang engkau kasihi, tetapi Allah memberi petunjuk kepada orang yang Dia kehendaki, dan Dia lebih mengetahui orang-orang yang mau menerima petunjuk.

Ayat 57.

مَعَكَ

الْهُدٰى

اِنْ نَّتَّبِعِ

وَقَالُوْٓا

bersama engkau

petunjuk

jika kami mengikuti

dan mereka berkata

لَّهُمْ

اَوَلَمْ نُمَكِّنْ

مِنْ اَرْضِنَاۗ

نُتَخَطَّفْ

(kedudukan) mereka

(Allah berfirman) bukankah Kami telah meneguhkan

dari negeri kami

niscaya kami akan diusir

اِلَيْهِ

يُّجْبٰٓى

اٰمِنًا

حَرَمًا

ke tempat itu

yang didatangkan

yang aman

(dalam) tanah haram (tanah suci)

مِّنْ لَّدُنَّا

رِّزْقًا

كُلِّ شَيْءٍ

ثَمَرٰتُ

dari sisi Kami

(sebagai) rezeki (bagimu)

dari segala macam (tumbuh-tumbuhan)

buah-buahan

لَا يَعْلَمُوْنَ

اَكْثَرَهُمْ

وَلٰكِنَّ

tidak mengetahui

kebanyakan mereka

tetapi

Dan mereka berkata, “Jika kami mengikuti petunjuk bersama engkau, niscaya kami akan diusir dari negeri kami.” (Allah berfirman) Bukankah Kami telah meneguhkan kedudukan mereka dalam tanah haram (tanah suci) yang aman, yang didatangkan ke tempat itu buah-buahan dari segala macam (tumbuh-tumbuhan) sebagai rezeki (bagimu) dari sisi Kami? Tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.

Ayat 58.

بَطِرَتْ

 ۢمِنْ قَرْيَةٍ

اَهْلَكْنَا

وَكَمْ

yang sudah bersenang-senang

dari (penduduk) negeri

yang telah Kami binasakan

dan betapa banyak

لَمْ تُسْكَنْ

مَسٰكِنُهُمْ

فَتِلْكَ

 ۚمَعِيْشَتَهَا

yang tidak didiami (lagi)

tempat kediaman mereka

maka itulah

dalam kehidupannya

الْوَارِثِيْنَ

وَكُنَّا نَحْنُ

اِلَّا قَلِيْلًاۗ

مِّنْۢ بَعْدِهِمْ

yang mewarisinya

dan Kamilah

kecuali sebagian kecil

setelah mereka

Dan betapa banyak (penduduk) negeri yang sudah bersenang-senang dalam kehidupannya yang telah Kami binasakan, maka itulah tempat kediaman mereka yang tidak didiami (lagi) setelah mereka, kecuali sebagian kecil. Dan Kamilah yang mewarisinya.”

Ayat 59.

الْقُرٰى

مُهْلِكَ

رَبُّكَ

وَمَا كَانَ

negeri-negeri

membinasakan

Tuhanmu

dan tidaklah

يَّتْلُوْا

رَسُوْلًا

فِيْٓ اُمِّهَا

حَتّٰى يَبْعَثَ

yang membacakan

seorang rasul

di ibukotanya 

sebelum Dia mengutus

مُهْلِكِى

وَمَا كُنَّا

اٰيٰتِنَاۚ

عَلَيْهِمْ

membinasakan

dan tidak pernah (pula) Kami

ayat-ayat Kami

kepada mereka

ظٰلِمُوْنَ

اِلَّا وَاَهْلُهَا

الْقُرٰىٓ

melakukan kezaliman

kecuali penduduknya

(penduduk) negeri

Dan Tuhanmu tidak akan membinasakan negeri-negeri, sebelum Dia mengutus seorang rasul di ibukotanya yang membacakan ayat-ayat Kami kepada mereka; dan tidak pernah (pula) Kami membinasakan (penduduk) negeri; kecuali penduduknya melakukan kezaliman.

Ayat 60.

الْحَيٰوةِ

فَمَتَاعُ

وَمَآ اُوْتِيْتُمْ مِّنْ شَيْءٍ

hidup

maka itu adalah kesenangan

dan apa saja yang diberikan kepada kamu

وَمَا عِنْدَ اللّٰهِ

 ۚوَزِيْنَتُهَا

الدُّنْيَا

(sedang) apa yang di sisi Allah

dan perhiasannya

duniawi

 ࣖاَفَلَا تَعْقِلُوْنَ

وَّاَبْقٰىۗ

خَيْرٌ

tidakkah kamu mengerti

dan lebih kekal

(adalah) lebih baik

Dan apa saja (kekayaan, jabatan, keturunan) yang diberikan kepada kamu, maka itu adalah kesenangan hidup duniawi dan perhiasannya; sedang apa yang di sisi Allah adalah lebih baik dan lebih kekal. Tidakkah kamu mengerti?

No comments