Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Terjemah Per Kata Surat Az-Zumar Ayat 32-41
18.2.22

Terjemah Per Kata Surat Az-Zumar Ayat 32-41

Ayat 32.

كَذَبَ

مِمَّنْ

اَظْلَمُ

فَمَنْ۞

membuat-buat kebohongan

daripada orang yang

lebih zalim

maka siapakah yang

اِذْ جَاۤءَهٗۗ

بِالصِّدْقِ

وَكَذَّبَ

عَلَى اللّٰهِ

yang datang kepadanya

kebenaran

dan mendustakan

terhadap Allah

لِّلْكٰفِرِيْنَ

مَثْوًى

فِيْ جَهَنَّمَ

اَلَيْسَ

bagi orang-orang kafir

tempat tinggal

di neraka Jahanam

bukankah

Maka siapakah yang lebih zalim daripada orang yang membuat-buat kebohongan terhadap Allah dan mendustakan kebenaran yang datang kepadanya? Bukankah di neraka Jahanam tempat tinggal bagi orang-orang kafir?

Ayat 33.

بِالصِّدْقِ

جَاۤءَ

وَالَّذِيْ

kebenaran (yaitu Muhammad)

membawa

dan orang yang

الْمُتَّقُوْنَ

اُولٰۤىِٕكَ هُمُ

وَصَدَّقَ بِهٖٓ

orang yang bertakwa

mereka itulah

dan orang yang membenarkannya

Dan orang yang membawa kebenaran (Muhammad) dan orang yang membenarkannya, mereka itulah orang yang bertakwa.

Ayat 34.

 ۗعِنْدَ رَبِّهِمْ

يَشَاۤءُوْنَ

مَّا

لَهُمْ

di sisi Tuhannya

mereka kehendaki

apa yang

mereka memperoleh

الْمُحْسِنِيْنَۚ

جَزٰۤؤُا

ذٰلِكَ

bagi orang-orang yang berbuat baik

balasan

demikianlah

Mereka memperoleh apa yang mereka kehendaki di sisi Tuhannya. Demikianlah balasan bagi orang-orang yang berbuat baik,

Ayat 35.

اَسْوَاَ

عَنْهُمْ

لِيُكَفِّرَ اللّٰهُ

yang paling buruk

(perbuatan) mereka

agar Allah menghapus

اَجْرَهُمْ

وَيَجْزِيَهُمْ

عَمِلُوْا

الَّذِيْ

pahala

dan memberi mereka

pernah mereka lakukan

yang

يَعْمَلُوْنَ

كَانُوْا

الَّذِيْ

بِاَحْسَنِ

kerjakan

telah mereka

(daripada apa) yang

dengan yang lebih baik

agar Allah menghapus perbuatan mereka yang paling buruk yang pernah mereka lakukan dan memberi pahala kepada mereka dengan yang lebih baik daripada apa yang mereka kerjakan.

Ayat 36.

عَبْدَهٗۗ

بِكَافٍ

اَلَيْسَ اللّٰهُ

hamba-Nya

yang mencukupi

bukankah Allah

مِنْ دُوْنِهٖۗ

بِالَّذِيْنَ

وَيُخَوِّفُوْنَكَ

selain Dia

dengan (sesembahan) yang

mereka menakut-nakutimu

مِنْ هَادٍۚ

فَمَا لَهٗ

يُّضْلِلِ اللّٰهُ

وَمَنْ

seorang pun yang dapat memberinya petunjuk

maka tidak ada padanya

dibiarkan sesat oleh Allah

barangsiapa

Bukankah Allah yang mencukupi hamba-Nya? Mereka menakut-nakutimu dengan (sesembahan) yang selain Dia. Barangsiapa dibiarkan sesat oleh Allah maka tidak seorang pun yang dapat memberi petunjuk kepadanya.

Ayat 37.

 ۗمِنْ مُّضِلٍّ

فَمَا لَهٗ

يَّهْدِ اللّٰهُ

وَمَنْ

seorang pun yang dapat menyesatkannya

maka tidak ada padanya

diberi petunjuk oleh Allah

dan barangsiapa

ذِى انْتِقَامٍ

بِعَزِيْزٍ

اَلَيْسَ اللّٰهُ

dan mempunyai (kekuasaan untuk) menghukum

Mahaperkasa

bukankah Allah

Dan barangsiapa diberi petunjuk oleh Allah, maka tidak seorang pun yang dapat menyesatkannya. Bukankah Allah Mahaperkasa dan mempunyai (kekuasaan untuk) menghukum?

Ayat 38.

خَلَقَ

مَّنْ

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ

menciptakan

siapakah yang

dan sungguh, jika engkau tanyakan kepada mereka

 ۗلَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ

وَالْاَرْضَ

السَّمٰوٰتِ

niscaya mereka menjawab, Allah

dan bumi

langit

تَدْعُوْنَ

مَّا

اَفَرَءَيْتُمْ

قُلْ

kamu sembah

tentang apa yang

kalau begitu tahukah kamu

katakanlah

بِضُرٍّ

اِنْ اَرَادَنِيَ اللّٰهُ

مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ

suatu bencana

jika Allah hendak mendatangkan kepadaku

selain Allah

ضُرِّهٖٓ

كٰشِفٰتُ

هُنَّ

هَلْ

bencana itu

(mampu) menghilangkan

mereka

apakah

هُنَّ

هَلْ

بِرَحْمَةٍ

اَوْ اَرَادَنِيْ

mereka

apakah

rahmat

atau jika Allah hendak memberi kepadaku

 ۗحَسْبِيَ اللّٰهُ

قُلْ

رَحْمَتِهٖۗ

مُمْسِكٰتُ

cukuplah Allah bagiku

katakanlah

rahmat-Nya

(dapat) mencegah

الْمُتَوَكِّلُوْنَ

يَتَوَكَّلُ

عَلَيْهِ

orang-orang yang bertawakal

berserah diri

kepada-Nyalah

Dan sungguh, jika engkau tanyakan kepada mereka, “Siapakah yang menciptakan langit dan bumi?” Niscaya mereka menjawab, “Allah.” Katakanlah, “Kalau begitu tahukah kamu tentang apa yang kamu sembah selain Allah, jika Allah hendak mendatangkan bencana kepadaku, apakah mereka mampu menghilangkan bencana itu, atau jika Allah hendak memberi rahmat kepadaku, apakah mereka dapat mencegah rahmat-Nya?” Katakanlah, “Cukuplah Allah bagiku. Kepada-Nyalah orang-orang yang bertawakal berserah diri.”

Ayat 39.

عَلٰى مَكَانَتِكُمْ

يٰقَوْمِ اعْمَلُوْا

قُلْ

menurut kedudukanmu

wahai kaumku, berbuatlah

katakanlah

فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ

 ۚعَامِلٌ

اِنِّيْ

kelak kamu akan mengetahui

berbuat (demikian)

aku pun

Katakanlah (Muhammad), “Wahai kaumku! Berbuatlah menurut kedudukanmu, aku pun berbuat (demikian). Kelak kamu akan mengetahui,

Ayat 40.

يُّخْزِيْهِ

عَذَابٌ

يَّأْتِيْهِ

مَنْ

yang menghinakan

siksa

mendapat

siapa yang

مُّقِيْمٌ

عَذَابٌ

عَلَيْهِ

وَيَحِلُّ

yang kekal

azab

kepadanya

dan (siapa yang) ditimpakan

siapa yang mendapat siksa yang menghinakan dan kepadanya ditimpakan azab yang kekal.”

Ayat 41.

عَلَيْكَ

اَنْزَلْنَا

اِنَّآ

kepadamu

menurunkan

sungguh, Kami

بِالْحَقِّۚ

لِلنَّاسِ

الْكِتٰبَ

dengan membawa kebenaran

untuk manusia

Kitab (Al-Qur'an)

وَمَنْ

فَلِنَفْسِهٖۚ

فَمَنِ اهْتَدٰى

dan siapa

maka (petunjuk itu) untuk dirinya sendiri

barangsiapa mendapat petunjuk

 ۚعَلَيْهَا

فَاِنَّمَا يَضِلُّ

ضَلَّ

untuk dirinya sendiri

maka sesungguhnya kesesatan itu

sesat

ࣖبِوَكِيْلٍ

عَلَيْهِمْ

وَمَآ اَنْتَ

orang yang harus bertanggung jawab

terhadap mereka

dan tidaklah engkau

Sungguh, Kami menurunkan kepadamu Kitab (Al-Qur'an) dengan membawa kebenaran untuk manusia; barangsiapa mendapat petunjuk maka (petunjuk itu) untuk dirinya sendiri, dan siapa sesat maka sesungguhnya kesesatan itu untuk dirinya sendiri, dan engkau bukanlah orang yang bertanggung jawab terhadap mereka.

No comments