Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Terjemah Per Kata Surat Muhammad Ayat 20-28
16.4.22

Terjemah Per Kata Surat Muhammad Ayat 20-28

اٰمَنُوْا

الَّذِيْنَ

وَيَقُوْلُ

beriman

orang-orang yang

dan berkata

فَاِذَآ اُنْزِلَتْ

 ۚسُوْرَةٌ

لَوْلَا نُزِّلَتْ

maka apabila (ada yang) diturunkan

suatu surah (tentang perintah jihad)

mengapa tidak (ada yang) diturunkan

فِيْهَا

وَّذُكِرَ

مُّحْكَمَةٌ

سُوْرَةٌ

di dalamnya

dan tersebut

yang jelas maksudnya

suatu surah

الَّذِيْنَ

رَاَيْتَ

 ۙالْقِتَالُ

orang-orang yang

engkau melihat

(perintah) perang

يَّنْظُرُوْنَ

مَّرَضٌ

فِيْ قُلُوْبِهِمْ

akan memandang

(ada) penyakit

di dalam hatinya

الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ

نَظَرَ

اِلَيْكَ

orang yang pingsan

(seperti) pandangan

kepadamu

لَهُمْۚ - ٢٠

فَاَوْلٰى

مِنَ الْمَوْتِۗ

bagi mereka

(tetapi itu) lebih pantas

karena takut mati

20. Dan orang-orang yang beriman berkata, “Mengapa tidak ada suatu surah (tentang perintah jihad) yang diturunkan?” Maka apabila ada suatu surah diturunkan yang jelas maksudnya dan di dalamnya tersebut (perintah) perang, engkau melihat orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit akan memandang kepadamu seperti pandangan orang yang pingsan karena takut mati. Tetapi itu lebih pantas bagi mereka.

مَّعْرُوْفٌۗ

وَّقَوْلٌ

طَاعَةٌ

yang baik

dan bertutur kata

(yang lebih baik bagi mereka adalah) taat (kepada Allah)

فَلَوْ صَدَقُوا اللّٰهَ

فَاِذَا عَزَمَ الْاَمْرُۗ

padahal jika mereka benar-benar (beriman) kepada Allah

(sebab) apabila perintah (perang) ditetapkan (mereka tidak menyukainya)

لَّهُمْۚ - ٢١

خَيْرًا

لَكَانَ

bagi mereka.

lebih baik

niscaya yang demikian itu

21. (Yang lebih baik bagi mereka adalah) taat (kepada Allah) dan bertutur kata yang baik. Sebab apabila perintah (perang) ditetapkan (mereka tidak menyukainya). Padahal jika mereka benar-benar (beriman) kepada Allah, niscaya yang demikian itu lebih baik bagi mereka.

اِنْ تَوَلَّيْتُمْ

عَسَيْتُمْ

فَهَلْ

berkuasa

sekiranya kamu

maka apakah

فِى الْاَرْضِ

اَنْ تُفْسِدُوْا

di bumi

kamu akan berbuat kerusakan

اَرْحَامَكُمْ - ٢٢

وَتُقَطِّعُوْٓا

hubungan kekeluargaan

dan memutuskan

22. Maka apakah sekiranya kamu berkuasa, kamu akan berbuat kerusakan di bumi dan memutuskan hubungan kekeluargaan?

لَعَنَهُمُ اللّٰهُ

الَّذِيْنَ

اُولٰۤىِٕكَ

dikutuk Allah

orang-orang yang

mereka itulah

اَبْصَارَهُمْ - ٢٣

وَاَعْمٰٓى

فَاَصَمَّهُمْ

penglihatannya

dan dibutakan

lalu dibuat tuli (pendengarannya)

23. Mereka itulah orang-orang yang dikutuk Allah; lalu dibuat tuli (pendengarannya) dan dibutakan penglihatannya.

الْقُرْاٰنَ

اَفَلَا يَتَدَبَّرُوْنَ

Al-Qur'an

maka tidakkah mereka menghayati

اَقْفَالُهَا - ٢٤

اَمْ عَلٰى قُلُوْبٍ

sudah terkunci

ataukah hati (mereka)

24. Maka tidakkah mereka menghayati Al-Qur'an ataukah hati mereka sudah terkunci?

مِّنْۢ بَعْدِ مَا

عَلٰٓى اَدْبَارِهِمْ

اِنَّ الَّذِيْنَ ارْتَدُّوْا

setelah 

ke belakang (kepada kekafiran)

sesungguhnya orang-orang yang berbalik

الشَّيْطٰنُ

الْهُدَى

لَهُمُ

تَبَيَّنَ

maka setanlah

petunjuk itu

bagi mereka

jelas 

لَهُمْ - ٢٥

وَاَمْلٰى

لَهُمْۗ

سَوَّلَ

mereka

dan memanjangkan angan-angan

mereka

yang merayu

25. Sesungguhnya orang-orang yang berbalik (kepada kekafiran) setelah petunjuk itu jelas bagi mereka, setanlah yang merayu mereka dan memanjangkan angan-angan mereka.

قَالُوْا

بِاَنَّهُمْ

ذٰلِكَ

telah mengatakan

karena sesungguhnya mereka

yang demikian itu

مَا نَزَّلَ اللّٰهُ

كَرِهُوْا

لِلَّذِيْنَ

kepada apa yang diturunkan Allah

tidak senang

kepada orang-orang (Yahudi) yang

الْاَمْرِۚ

فِيْ بَعْضِ

سَنُطِيْعُكُمْ

urusan

dalam beberapa

kami akan mematuhi kamu

اِسْرَارَهُمْ - ٢٦

يَعْلَمُ

وَاللّٰهُ

rahasia mereka

mengetahui

(tetapi) Allah

26. Yang demikian itu, karena sesungguhnya mereka telah mengatakan kepada orang-orang (Yahudi) yang tidak senang kepada apa yang diturunkan Allah, “Kami akan mematuhi kamu dalam beberapa urusan,” tetapi Allah mengetahui rahasia mereka.

الْمَلٰۤىِٕكَةُ

اِذَا تَوَفَّتْهُمُ

فَكَيْفَ

(oleh) malaikat (maut)

apabila nyawa mereka dicabut

maka bagaimana (nasib mereka)

وَاَدْبَارَهُمْ - ٢٧

وُجُوْهَهُمْ

يَضْرِبُوْنَ

dan punggung mereka

wajah mereka

(malaikat) memukul

27. Maka bagaimana (nasib mereka) apabila malaikat (maut) mencabut nyawa mereka, memukul wajah dan punggung mereka?

بِاَنَّهُمُ اتَّبَعُوْا

ذٰلِكَ

karena sesungguhnya mereka mengikuti

yang demikian itu

رِضْوَانَهٗ

وَكَرِهُوْا

مَآ اَسْخَطَ اللّٰهَ

(apa yang menimbulkan) keridaan-Nya

dan mereka membenci

apa yang menimbulkan kemurkaan Allah

اَعْمَالَهُمْ ࣖ - ٢٨

فَاَحْبَطَ

segala amal mereka

sebab itu Allah menghapus

28. Yang demikian itu, karena sesungguhnya mereka mengikuti apa yang menimbulkan kemurkaan Allah dan membenci (apa yang menimbulkan) keridaan-Nya; sebab itu Allah menghapus segala amal mereka.

No comments