Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Terjemah Per Kata Surat Al-Hasyr Ayat 1-10
6.7.22

Terjemah Per Kata Surat Al-Hasyr Ayat 1-10

مَا فِى السَّمٰوٰتِ

لِلّٰهِ

سَبَّحَ

apa yang ada di langit

kepada Allah

bertasbih

وَهُوَ

وَمَا فِى الْاَرْضِۚ

dan Dialah

dan (juga) apa yang ada di bumi

الْحَكِيْمُ ١

الْعَزِيْزُ

Mahabijaksana

Mahaperkasa

1. Apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi bertasbih kepada Allah. Dialah Yang Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.

الَّذِيْنَ

اَخْرَجَ

هُوَ الَّذِيْٓ

orang-orang

mengeluarkan

Dialah yang

مِنْ دِيَارِهِمْ

مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ

كَفَرُوْا

dari kampung halaman mereka

di antara Ahli Kitab

kafir

اَنْ يَّخْرُجُوْا

مَا ظَنَنْتُمْ

لِاَوَّلِ الْحَشْرِۗ

bahwa mereka akan keluar

Kamu tidak menyangka

pada saat pengusiran yang pertama

مَّانِعَتُهُمْ

اَنَّهُمْ

وَظَنُّوْٓا

dapat dipertahankan

bahwa mereka

dan mereka pun yakin

فَاَتٰىهُمُ اللّٰهُ

مِّنَ اللّٰهِ

حُصُوْنُهُمْ

maka Allah mendatangkan (siksaan kepada) mereka

dari (azab) Allah

(oleh) benteng-benteng mereka

فِيْ قُلُوْبِهِمُ

وَقَذَفَ

مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوْا

ke dalam hati mereka

dan Allah menanamkan

dari arah yang tidak mereka sangka-sangka

بُيُوْتَهُمْ

يُخْرِبُوْنَ

الرُّعْبَ

rumah-rumah mereka

(sehingga) mereka memusnahkan

rasa takut

وَاَيْدِى الْمُؤْمِنِيْنَۙ

بِاَيْدِيْهِمْ

dan tangan orang-orang mukmin

dengan tangannya sendiri

يٰٓاُولِى الْاَبْصَارِ ٢

فَاعْتَبِرُوْا

wahai orang-orang yang mempunyai

maka, ambillah pelajaran (dari hal itu)

2. Dialah yang mengeluarkan orang-orang yang kufur di antara Ahlulkitab (Yahudi Bani Nadir) dari kampung halaman mereka pada saat pengusiran yang pertama. Kamu tidak menyangka bahwa mereka akan keluar. Mereka pun yakin bahwa benteng-benteng mereka akan dapat menjaganya dari (azab) Allah. Maka, (azab) Allah datang kepada mereka dari arah yang tidak mereka sangka. Dia menanamkan rasa takut di dalam hati mereka sehingga mereka menghancurkan rumah-rumahnya dengan tangannya sendiri dan tangan orang-orang mukmin. Maka, ambillah pelajaran (dari kejadian itu), wahai orang-orang yang mempunyai penglihatan (mata hati).

عَلَيْهِمُ

وَلَوْلَآ اَنْ كَتَبَ اللّٰهُ

terhadap mereka

dan sekiranya tidak karena Allah telah menetapkan

فِى الدُّنْيَاۗ

لَعَذَّبَهُمْ

الْجَلَاۤءَ

di dunia

pasti (Allah) mengazab mereka

pengusiran

عَذَابُ النَّارِ ٣

فِى الْاٰخِرَةِ

وَلَهُمْ

(terhadap) azab neraka

di akhirat (kelak)

dan bagi mereka

3. Sekiranya tidak karena Allah telah menetapkan pengusiran terhadap mereka, Dia pasti mengazab mereka di dunia. Di akhirat mereka akan mendapat azab neraka.

شَاۤقُّوا اللّٰهَ

بِاَنَّهُمْ

ذٰلِكَ

menentang Allah

karena sesungguhnya mereka

yang demikian itu

يُّشَاۤقِّ اللّٰهَ

وَمَنْ

 ۖوَرَسُوْلَهٗ

menentang Allah

dan barang siapa

dan Rasul-Nya

شَدِيْدُ الْعِقَابِ ٤

فَاِنَّ اللّٰهَ

sangat keras hukuman-Nya

maka sesungguhnya Allah

4. Hal yang demikian itu karena sesungguhnya mereka telah menentang Allah dan Rasul-Nya. Siapa yang menentang Allah, sesungguhnya Allah sangat keras hukuman-Nya.

اَوْ تَرَكْتُمُوْهَا

مِّنْ لِّيْنَةٍ

مَا قَطَعْتُمْ

atau yang kamu biarkan (tumbuh)

di antara pohon kurma (milik orang-orang kafir)

apa yang kamu tebang

فَبِاِذْنِ اللّٰهِ

عَلٰٓى اُصُوْلِهَا

قَاۤىِٕمَةً

maka (itu terjadi) dengan izin Allah

di atas pokoknya

berdiri

الْفٰسِقِيْنَ ٥

وَلِيُخْزِيَ

(kepada) orang-orang fasik

dan karena Dia hendak memberikan kehinaan

5. Apa yang kamu tebang di antara pohon kurma (milik Yahudi Bani Nadir) atau yang kamu biarkan berdiri di atas pokoknya, (itu terjadi) dengan izin Allah dan (juga) karena Dia hendak menghinakan orang-orang fasik.

عَلٰى رَسُوْلِهٖ

وَمَآ اَفَاۤءَ اللّٰهُ

kepada Rasul-Nya

dan harta rampasan fai' yang diberikan Allah

فَمَآ اَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ

مِنْهُمْ

maka untuk mendapatkannya kamu tidak memerlukan

dari mereka

وَّلٰكِنَّ اللّٰهَ

وَّلَا رِكَابٍ

مِنْ خَيْلٍ

tetapi Allah

ataupun unta

seekor kuda

عَلٰى مَنْ

رُسُلَهٗ

يُسَلِّطُ

terhadap siapa yang

(kepada) rasul-rasul-Nya

memberikan kekuasaan

وَاللّٰهُ

يَّشَاۤءُۗ

dan Allah

Dia kehendaki

قَدِيْرٌ ٦

عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ

Mahakuasa

atas segala sesuatu

6. Apa saja (harta yang diperoleh tanpa peperangan) * yang dianugerahkan Allah kepada Rasul-Nya dari mereka tidak (perlu) kamu memacu kuda atau unta (untuk mendapatkannya). Akan tetapi, Allah memberikan kekuasaan kepada rasul-rasul-Nya terhadap siapa yang Dia kehendaki. Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.

*Harta rampasan yang diperoleh dari musuh tanpa melalui pertempuran disebut fai’, sedangkan yang diperoleh melalui pertempuran disebut ganimah. Pembagian harta fai’ dijelaskan pada ayat 7 surah ini, sedangkan pembagian ganimah dijelaskan pada surah al-Anfāl/8: 41.

مِنْ اَهْلِ الْقُرٰى

عَلٰى رَسُوْلِهٖ

مَآ اَفَاۤءَ اللّٰهُ

(yang berasal) dari penduduk beberapa negeri

kepada Rasul-Nya

harta rampasan perang fai' yang diberikan Allah

وَلِذِى الْقُرْبٰى

وَلِلرَّسُوْلِ

فَلِلّٰهِ

dan para kerabat (Rasul)

dan Rasulullah

(adalah) untuk Allah

وَابْنِ السَّبِيْلِۙ

وَالْمَسٰكِيْنِ

وَالْيَتٰمٰى

dan orang-orang yang dalam perjalanan

dan orang-orang miskin

dan anak-anak yatim

بَيْنَ الْاَغْنِيَاۤءِ

 ۢدُوْلَةً

كَيْ لَا يَكُوْنَ

di antara orang-orang kaya saja

beredar

agar (harta itu) tidak hanya

الرَّسُوْلُ

وَمَآ اٰتٰىكُمُ

مِنْكُمْۗ

(oleh) Rasul

apa yang diberikan (kepada)mu

di antara kamu

فَانْتَهُوْاۚ

وَمَا نَهٰىكُمْ عَنْهُ

فَخُذُوْهُ

maka tinggalkanlah

dan apa yang dilarangnya bagimu

maka terimalah

شَدِيْدُ الْعِقَابِۘ ٧

اِنَّ اللّٰهَ

 ۗوَاتَّقُوا اللّٰهَ

sangat keras hukuman-Nya

sungguh, Allah

dan bertakwalah kepada Allah

7. Apa saja (harta yang diperoleh tanpa peperangan) yang dianugerahkan Allah kepada Rasul-Nya dari penduduk beberapa negeri adalah untuk Allah, Rasul, kerabat (Rasul), anak yatim, orang miskin, dan orang yang dalam perjalanan. (Demikian) agar harta itu tidak hanya beredar di antara orang-orang kaya saja di antara kamu. Apa yang diberikan Rasul kepadamu terimalah. Apa yang dilarangnya bagimu tinggalkanlah. Bertakwalah kepada Allah. Sesungguhnya Allah sangat keras hukuman-Nya.

الَّذِيْنَ اُخْرِجُوْا

الْمُهٰجِرِيْنَ

لِلْفُقَرَاۤءِ

yang terusir

yang berhijrah

(harta rampasan juga) untuk orang-orang fakir

يَبْتَغُوْنَ

وَاَمْوَالِهِمْ

مِنْ دِيَارِهِمْ

demi mencari

dan (meninggalkan) harta bendanya

dari kampung halamannya

وَرِضْوَانًا

مِّنَ اللّٰهِ

فَضْلًا

dan keridaan(-Nya)

dari Allah

karunia

 ۗوَرَسُوْلَهٗ

وَّيَنْصُرُوْنَ اللّٰهَ

dan Rasul-Nya

dan (demi) menolong (agama) Allah

الصّٰدِقُوْنَۚ ٨

اُولٰۤىِٕكَ هُمُ

orang-orang yang benar

mereka itulah

8. (Harta rampasan itu pula) untuk orang-orang fakir yang berhijrah, yaitu orang-orang yang diusir dari kampung halamannya dan (meninggalkan) harta bendanya demi mencari karunia dari Allah, keridaan(-Nya), serta (demi) menolong (agama) Allah dan Rasul-Nya. Mereka itulah orang-orang benar.

وَالْاِيْمَانَ

الدَّارَ

وَالَّذِيْنَ تَبَوَّءُو

dan telah beriman

kota (Madinah)

dan orang-orang (Ansar) yang telah menempati

مَنْ

يُحِبُّوْنَ

مِنْ قَبْلِهِمْ

orang yang

mereka mencintai

sebelum (kedatangan) mereka (Muhajirin)

وَلَا يَجِدُوْنَ

اِلَيْهِمْ

هَاجَرَ

dan mereka tidak menaruh

ke (tempat) mereka

berhijrah

مِّمَّآ اُوْتُوْا

حَاجَةً

فِيْ صُدُوْرِهِمْ

pada apa yang diberikan kepada mereka (Muhajirin)

suatu keinginan

dalam hati mereka

وَلَوْ كَانَ بِهِمْ

عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ

وَيُؤْثِرُوْنَ

meskipun pada diri mereka sendiri

atas dirinya sendiri

dan mereka mengutamakan (Muhajirin)

يُّوْقَ

وَمَنْ

 ۗخَصَاصَةٌ

dijaga

dan siapa yang

(juga ada) keperluan

الْمُفْلِحُوْنَۚ ٩

فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ

شُحَّ نَفْسِهٖ

orang-orang yang beruntung

maka mereka itulah

dari kekikiran dirinya

9. Orang-orang (Ansar) yang telah menempati kota (Madinah) dan beriman sebelum (kedatangan) mereka (Muhajirin) mencintai orang yang berhijrah ke (tempat) mereka. Mereka tidak mendapatkan keinginan di dalam hatinya terhadap apa yang diberikan (kepada Muhajirin). Mereka mengutamakan (Muhajirin) daripada dirinya sendiri meskipun mempunyai keperluan yang mendesak. Siapa yang dijaga dirinya dari kekikiran itulah orang-orang yang beruntung.

مِنْۢ بَعْدِهِمْ

جَاۤءُوْ

وَالَّذِيْنَ

sesudah mereka (Muhajirin dan Ansar)

datang

dan orang-orang yang

لَنَا

رَبَّنَا اغْفِرْ

يَقُوْلُوْنَ

kami

ya Tuhan kami, ampunilah

mereka berdoa

سَبَقُوْنَا

الَّذِيْنَ

وَلِاِخْوَانِنَا

lebih dahulu daripada kami

yang

dan saudara-saudara kami

فِيْ قُلُوْبِنَا

وَلَا تَجْعَلْ

بِالْاِيْمَانِ

dalam hati kami

dan janganlah Engkau tanamkan

dalam beriman

رَبَّنَآ

اٰمَنُوْا

لِّلَّذِيْنَ

غِلًّا

ya Tuhan kami

beriman

terhadap orang-orang yang

kedengkian

رَّحِيْمٌ ࣖ ١٠

رَءُوْفٌ

اِنَّكَ

Maha Penyayang

Maha Penyantun

sungguh, Engkau

10. Orang-orang yang datang sesudah mereka (Muhajirin dan Ansar) berdoa, “Ya Tuhan kami, ampunilah kami serta saudara-saudara kami yang telah beriman lebih dahulu daripada kami dan janganlah Engkau jadikan dalam hati kami kedengkian terhadap orang-orang yang beriman. Ya Tuhan kami, sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Penyantun lagi Maha Penyayang.”

No comments