Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Terjemah Per Kata Surat At-Tagabun Ayat 1-10
20.7.22

Terjemah Per Kata Surat At-Tagabun Ayat 1-10

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ


مَا فِى السَّمٰوٰتِ

لِلّٰهِ

يُسَبِّحُ

apa yang ada di langit

kepada Allah

senantiasa bertasbih

الْمُلْكُ

لَهُ

وَمَا فِى الْاَرْضِۗ

segala kerajaan

milik-Nya

dan apa yang ada di bumi

وَهُوَ

الْحَمْدُۖ

وَلَهُ

dan Dia

segala puji

dan bagi-Nya (pula)

قَدِيْرٌ ١

شَيْءٍ

عَلٰى كُلِّ

Mahakuasa

sesuatu

atas segala

1. Apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi senantiasa bertasbih kepada Allah. Milik-Nyalah segala kerajaan dan segala pujian, dan Dia Mahakuasa atas segala sesuatu.

فَمِنْكُمْ

خَلَقَكُمْ

الَّذِيْ

هُوَ

lalu di antara kamu

menciptakan kamu

yang

Dialah

مُّؤْمِنٌۗ

وَّمِنْكُمْ

كَافِرٌ

ada yang mukmin

dan di antara kamu (juga)

ada yang kafir

بَصِيْرٌ ٢

بِمَا تَعْمَلُوْنَ

وَاللّٰهُ

Maha Melihat

terhadap apa yang kamu kerjakan

dan Allah

2. Dialah yang menciptakan kamu, lalu di antara kamu ada yang kafir dan ada yang mukmin. Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.

وَالْاَرْضَ

السَّمٰوٰتِ

خَلَقَ

dan bumi

langit

Dia menciptakan

فَاَحْسَنَ

وَصَوَّرَكُمْ

بِالْحَقِّ

lalu memperbagus

Dia membentuk rupamu

dengan (tujuan) yang benar

الْمَصِيْرُ ٣

وَاِلَيْهِ

صُوَرَكُمْۚ

tempat kembali

dan kepada-Nya

rupamu

3. Dia menciptakan langit dan bumi dengan benar, Dia membentuk kamu lalu memperindah bentukmu, dan kepada-Nyalah kembali(-mu).

مَا فِى السَّمٰوٰتِ

يَعْلَمُ

apa yang di langit

Dia mengetahui

وَيَعْلَمُ

وَالْاَرْضِ

dan mengetahui

dan di bumi

وَاللّٰهُ

وَمَا تُعْلِنُوْنَۗ

مَا تُسِرُّوْنَ

dan Allah

dan apa yang kamu nyatakan

apa yang kamu rahasiakan

الصُّدُوْرِ ٤

بِذَاتِ

 ۢعَلِيْمٌ

hati

segala isi

Maha Mengetahui

4. Dia mengetahui apa yang di langit dan di bumi. Dia juga mengetahui apa yang kamu rahasiakan dan apa yang kamu tampakkan. Allah Maha Mengetahui segala isi hati.

نَبَؤُا

اَلَمْ يَأْتِكُمْ

berita

apakah belum sampai kepadamu (orang-orang kafir)

 ۖمِنْ قَبْلُ

كَفَرُوْا

الَّذِيْنَ

dahulu

kufur

orang-orang yang

اَمْرِهِمْ

وَبَالَ

فَذَاقُوْا

(dari) perbuatannya

akibat buruk

maka mereka telah merasakan

اَلِيْمٌ ٥

عَذَابٌ

وَلَهُمْ

yang pedih

azab

dan mereka memperoleh

5. Apakah belum sampai kepadamu (orang-orang kafir) berita (tentang) orang-orang yang kufur dahulu? Mereka telah merasakan akibat buruk dari perbuatannya dan bagi mereka azab yang sangat pedih.

كَانَتْ تَّأْتِيْهِمْ

بِاَنَّهٗ

ذٰلِكَ

ketika datang kepada mereka

karena sesungguhnya

yang demikian itu

فَقَالُوْٓا

بِالْبَيِّنٰتِ

رُسُلُهُمْ

maka mereka berkata

membawa keterangan-keterangan

rasul-rasul mereka

فَكَفَرُوْا

يَّهْدُوْنَنَاۖ

اَبَشَرٌ

lalu mereka ingkar

yang memberi kami petunjuk

apakah (pantas) manusia

 ۗوَّاسْتَغْنَى اللّٰهُ

وَتَوَلَّوْا

padahal Allah tidak memerlukan (mereka)

dan berpaling

حَمِيْدٌ ٦

غَنِيٌّ

وَاللّٰهُ

Maha Terpuji

Mahakaya

dan Allah

6. (Hukuman) yang demikian itu (terjadi) karena sesungguhnya telah datang kepada mereka rasul-rasul (yang membawa) keterangan-keterangan lalu mereka berkata, “Apakah (pantas jenis) manusia yang memberi petunjuk kepada kami?” Lalu mereka ingkar dan berpaling; padahal Allah tidak memerlukan (mereka). Allah Mahakaya lagi Maha Terpuji.

اَنْ لَّنْ يُّبْعَثُوْاۗ

زَعَمَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا

bahwa mereka tidak akan dibangkitkan

orang-orang yang kafir mengira

وَرَبِّيْ

بَلٰى

قُلْ

demi Tuhanku

tidak demikian

katakanlah (Muhammad)

بِمَا عَمِلْتُمْۗ

ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ

لَتُبْعَثُنَّ

semua yang telah kamu kerjakan

kemudian diberitakan

kamu pasti dibangkitkan

يَسِيْرٌ ٧

عَلَى اللّٰهِ

وَذٰلِكَ

sangat mudah

bagi Allah

dan yang demikian itu

7. Orang-orang yang kufur mengira bahwa sesungguhnya mereka tidak akan dibangkitkan. Katakanlah (Nabi Muhammad), “Tidak demikian. Demi Tuhanku, kamu pasti akan dibangkitkan, kemudian pasti akan diberitakan apa yang telah kamu kerjakan.” Yang demikian itu mudah bagi Allah.

وَرَسُوْلِهٖ

بِاللّٰهِ

فَاٰمِنُوْا

dan Rasul-Nya

kepada Allah

maka berimanlah kamu

اَنْزَلْنَاۗ

الَّذِيْٓ

وَالنُّوْرِ

telah Kami turunkan

yang

dan kepada cahaya (Al-Qur’an)

خَبِيْرٌ ٨

بِمَا تَعْمَلُوْنَ

وَاللّٰهُ

Mahateliti

terhadap apa yang kamu kerjakan

dan Allah

8. (Jika demikian halnya,) berimanlah kamu kepada Allah, Rasul-Nya, dan cahaya (Al-Qur’an) yang telah Kami turunkan. Allah Mahateliti terhadap apa yang kamu kerjakan.

الْجَمْعِ

لِيَوْمِ

يَجْمَعُكُمْ

يَوْمَ

berhimpun

pada hari

(ketika) Allah mengumpulkan kamu

(ingatlah) pada hari

وَمَنْ

التَّغَابُنِۗ

يَوْمُ

ذٰلِكَ

dan barang siapa

mengungkapkan kesalahan-kesalahan

hari

itulah

صَالِحًا

وَيَعْمَلْ

بِاللّٰهِ

يُّؤْمِنْۢ

kebajikan

dan mengerjakan

kepada Allah

beriman

جَنّٰتٍ

وَيُدْخِلْهُ

سَيِّاٰتِهٖ

يُّكَفِّرْ عَنْهُ

(ke dalam) surga

dan memasukkannya

kesalahan-kesalahannya

niscaya Dia akan menghapus

الْاَنْهٰرُ

مِنْ تَحْتِهَا

تَجْرِيْ

sungai-sungai

di bawahnya

yang mengalir

اَبَدًاۗ

فِيْهَآ

خٰلِدِيْنَ

selama-lamanya

di dalamnya

mereka kekal

الْعَظِيْمُ ٩

الْفَوْزُ

ذٰلِكَ

yang agung

kemenangan

itulah

9. (Ingatlah) hari (ketika) Allah mengumpulkan kamu pada hari berhimpun (hari Kiamat). Itulah hari pengungkapan kesalahan. Siapa yang beriman kepada Allah dan mengerjakan kebajikan, niscaya Dia akan menghapus kesalahan-kesalahannya dan memasukkannya ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai. Mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Itulah kemenangan yang agung.

وَكَذَّبُوْا

كَفَرُوْا

وَالَّذِيْنَ

dan mendustakan

kufur

dan orang-orang yang

اَصْحٰبُ

اُولٰۤىِٕكَ

بِاٰيٰتِنَآ

penghuni

mereka itulah

ayat-ayat Kami

فِيْهَاۗ

خٰلِدِيْنَ

النَّارِ

di dalamnya

mereka kekal

neraka

الْمَصِيْرُ ࣖ ١٠

وَبِئْسَ

tempat kembali

itulah seburuk-buruk

10. Adapun orang-orang yang kufur dan mendustakan ayat-ayat Kami, mereka itulah penghuni neraka. Mereka kekal di dalamnya. Itulah seburuk-buruk tempat kembali.

No comments