Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Qur'an Per Kata Surat Al-Baqarah Ayat 62-71
14.11.22

Qur'an Per Kata Surat Al-Baqarah Ayat 62-71

وَالَّذِيْنَ هَادُوْا اٰمَنُوْا اِنَّ الَّذِيْنَ

dan orang-orang Yahudi

beriman

sesungguhnya orang-orang yang

مَنْ اٰمَنَ وَالصَّابِــِٕيْنَ وَالنَّصٰرٰى
siapa saja (di antara mereka) yang beriman dan orang-orang Sabi'in

dan orang-orang Nasrani

وَعَمِلَ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ بِاللّٰهِ

dan melakukan

dan hari Akhir kepada Allah
اَجْرُهُمْ فَلَهُمْ صَالِحًا
pahala

mereka mendapat

kebajikan
عَلَيْهِمْ وَلَا خَوْفٌ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ

pada mereka

tidak ada rasa takut dari Tuhannya
يَحْزَنُوْنَ ٦٢ وَلَا هُمْ
bersedih hati dan mereka tidak
62. Sesungguhnya orang-orang yang beriman, orang-orang Yahudi, orang-orang Nasrani, dan orang-orang Sabiin,**) siapa saja (di antara mereka) yang beriman kepada Allah dan hari Akhir serta melakukan kebajikan (pasti) mendapat pahala dari Tuhannya, tidak ada rasa takut yang menimpa mereka dan mereka pun tidak bersedih hati.**)

*) Sabiin adalah umat terdahulu yang percaya kepada Tuhan Yang Maha Esa, tetapi tidak memeluk agama tertentu.
*) Ayat ini merupakan ketentuan umum bagi setiap umat pada masa mereka masing-masing. Misalnya, umat Yahudi pada masa Nabi Musa a.s. dan umat Nasrani pada masa Nabi Isa a.s.

Ilustrasi (pixabay.com)

مِيْثَاقَكُمْ اَخَذْنَا وَاِذْ
janji kamu Kami mengambil

dan (ingatlah) ketika

الطُّوْرَۗ فَوْقَكُمُ وَرَفَعْنَا
gunung (Sinai) di atasmu dan Kami angkat
بِقُوَّةٍ مَآ اٰتَيْنٰكُمْ خُذُوْا

dengan teguh

apa yang telah Kami berikan kepadamu (seraya berfirman), peganglah
مَا فِيْهِ وَّاذْكُرُوْا
apa yang ada di dalamnya dan ingatlah
تَتَّقُوْنَ ٦٣ لَعَلَّكُمْ
bertakwa agar kamu
63. (Ingatlah) ketika Kami mengambil janjimu dan Kami angkat gunung (Sinai) di atasmu (seraya berfirman), “Pegang teguhlah apa yang telah Kami berikan kepadamu dan ingatlah apa yang ada di dalamnya agar kamu bertakwa.”

مِّنْۢ بَعْدِ تَوَلَّيْتُمْ ثُمَّ

setelah

kamu berpaling

kemudian

فَضْلُ اللّٰهِ فَلَوْلَا ذٰلِكَ
karunia Allah

maka, seandainya bukan (karena)

itu
وَرَحْمَتُهٗ عَلَيْكُمْ
dan rahmat-Nya kepadamu
مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ ٦٤ لَكُنْتُمْ
termasuk orang yang rugi pasti kamu
64. Setelah itu, kamu berpaling. Maka, seandainya bukan karena karunia Allah dan rahmat-Nya kepadamu, pasti kamu termasuk orang yang rugi.

عَلِمْتُمُ وَلَقَدْ 
kamu telah mengetahui

dan sungguh

مِنْكُمْ الَّذِيْنَ اعْتَدَوْا
di antara kamu orang-orang yang melakukan pelanggaran
لَهُمْ فَقُلْنَا فِى السَّبْتِ
kepada mereka lalu Kami katakan pada hari Sabat
خٰسِـِٕيْنَ ٦٥ قِرَدَةً كُوْنُوْا
yang hina kera

jadilah kamu

65. Sungguh, kamu benar-benar telah mengetahui orang-orang yang melakukan pelanggaran di antara kamu pada hari Sabat, lalu Kami katakan kepada mereka, “Jadilah kamu kera yang hina!”

لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا نَكَالًا فَجَعَلْنٰهَا
bagi orang-orang pada masa itu peringatan

maka, Kami jadikan (yang demikian) itu sebagai

لِّلْمُتَّقِيْنَ ٦٦ وَمَوْعِظَةً وَمَا خَلْفَهَا
bagi orang-orang yang bertakwa serta (menjadi) pelajaran dan bagi mereka yang datang kemudian
66. Maka, Kami jadikan (yang demikian) itu sebagai peringatan bagi orang-orang pada masa itu dan bagi mereka yang datang kemudian, serta menjadi pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.

اِنَّ اللّٰهَ لِقَوْمِهٖٓ وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى

sesungguhnya Allah

kepada kaumnya

dan (ingatlah) ketika Musa berkata

 ۗبَقَرَةً اَنْ تَذْبَحُوْا يَأْمُرُكُمْ
seekor sapi betina agar menyembelih memerintahkan kamu
 ۗهُزُوًا اَتَتَّخِذُنَا قَالُوْٓا

(sebagai) ejekan

apakah engkau akan menjadikan kami

mereka bertanya

بِاللّٰهِ اَعُوْذُ قَالَ
kepada Allah

aku berlindung

dia (Musa) menjawab

مِنَ الْجٰهِلِيْنَ ٦٧ اَنْ اَكُوْنَ
termasuk orang-orang yang jahil agar aku tidak
67. (Ingatlah) ketika Musa berkata kepada kaumnya, “Allah memerintahkan kamu agar menyembelih seekor sapi.” Mereka bertanya, “Apakah engkau akan menjadikan kami sebagai ejekan?” Dia menjawab, “Aku berlindung kepada Allah agar tidak termasuk orang-orang yang jahil.”*)

*) Kata jahil bisa berarti ‘bodoh’, ‘meyakini sesuatu yang tidak benar’, atau ‘melakukan perbuatan yang tidak layak dikerjakan’.

رَبَّكَ لَنَا قَالُوا ادْعُ
kepada Tuhanmu untuk kami

mereka berkata, mohonkanlah

 ۗمَا هِيَ لَّنَا يُبَيِّنْ
tentang (sapi betina) itu kepada kami agar Dia menjelaskan
يَقُوْلُ اِنَّهٗ قَالَ
berfirman Dia (Allah)

dia (Musa) menjawab

وَّلَا بِكْرٌۗ لَّا فَارِضٌ اِنَّهَا بَقَرَةٌ
dan tidak muda  tidak tua bahwa sapi itu
 ۗبَيْنَ ذٰلِكَ عَوَانٌۢ
antara itu (tetapi) pertengahan
مَا تُؤْمَرُوْنَ ٦٨ فَافْعَلُوْا
apa yang diperintahkan kepadamu

maka, kerjakanlah

68. Mereka berkata, “Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menjelaskan kepada kami tentang (sapi) itu.” Dia (Musa) menjawab, “Dia (Allah) berfirman bahwa sapi itu tidak tua dan tidak muda, (tetapi) pertengahan antara itu. Maka, kerjakanlah apa yang diperintahkan kepadamu.”

رَبَّكَ لَنَا قَالُوا ادْعُ
kepada Tuhanmu untuk kami

mereka berkata, mohonkanlah

 ۗمَا لَوْنُهَا لَّنَا يُبَيِّنْ
apa warnanya kepada kami agar Dia menjelaskan
يَقُوْلُ اِنَّهٗ قَالَ
berfirman Dia (Allah)

dia (Musa) menjawab

فَاقِعٌ صَفْرَاۤءُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ
tua yang kuning bahwa (sapi) itu adalah sapi
النّٰظِرِيْنَ ٦٩ تَسُرُّ لَّوْنُهَا
orang-orang yang memandang(-nya) yang menyenangkan warnanya
69. Mereka berkata, “Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menjelaskan kepada kami apa warnanya.” Dia (Musa) menjawab, “Dia (Allah) berfirman bahwa (sapi) itu adalah sapi yang warnanya kuning tua, yang menyenangkan orang-orang yang memandang(-nya).”

رَبَّكَ لَنَا قَالُوا ادْعُ
kepada Tuhanmu untuk kami

mereka berkata, mohonkanlah

مَا هِيَۙ لَّنَا يُبَيِّنْ
tentang (sapi betina) itu kepada kami agar Dia menjelaskan
عَلَيْنَاۗ تَشٰبَهَ اِنَّ الْبَقَرَ
bagi kami belum jelas (karena) sesungguhnya sapi itu
لَمُهْتَدُوْنَ ٧٠ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ وَاِنَّآ
niscaya kami mendapat petunjuk jika Allah menghendaki dan sesungguhnya
70. Mereka berkata, “Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menjelaskan kepada kami tentang (sapi) itu. (Karena) sesungguhnya sapi itu belum jelas bagi kami, dan jika Allah menghendakinya, niscaya kami mendapat petunjuk.”

يَقُوْلُ اِنَّهٗ قَالَ
berfirman Dia (Allah)

dia (Musa) menjawab

لَّا ذَلُوْلٌ بَقَرَةٌ اِنَّهَا
yang belum pernah dipakai sapi betina bahwa (sapi) itu adalah
وَلَا تَسْقِى الْاَرْضَ تُثِيْرُ
dan tidak (pula) untuk mengairi tanah untuk membajak
 ۗلَّاشِيَةَ فِيْهَا مُسَلَّمَةٌ الْحَرْثَۚ
dan tanpa belang sehat tanaman
جِئْتَ الْـٰٔنَ قَالُوا
barulah engkau menerangkan

sekarang

mereka berkata

فَذَبَحُوْهَا بِالْحَقِّ

lalu, mereka menyembelihnya

(hal) yang sebenarnya
يَفْعَلُوْنَ ࣖ ٧١ وَمَا كَادُوْا
melaksanakan (perintah) itu dan hampir mereka tidak
71. Dia (Musa) menjawab, “Dia (Allah) berfirman bahwa (sapi) itu adalah sapi yang belum pernah dipakai untuk membajak tanah dan tidak (pula) untuk mengairi tanaman, sehat, dan tanpa belang.” Mereka berkata, “Sekarang barulah engkau menerangkan (hal) yang sebenarnya.” Lalu, mereka menyembelihnya, dan hampir saja mereka tidak melaksanakan (perintah) itu.

No comments