وَالَّذِيْنَ هَادُوْا
|
اٰمَنُوْا
|
اِنَّ الَّذِيْنَ
|
dan orang-orang Yahudi
|
beriman
|
sesungguhnya orang-orang yang
|
مَنْ اٰمَنَ
|
وَالصَّابِــِٕيْنَ
|
وَالنَّصٰرٰى
|
siapa saja (di antara mereka) yang beriman
|
dan orang-orang Sabi'in
|
dan orang-orang Nasrani
|
وَعَمِلَ
|
وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ
|
بِاللّٰهِ
|
dan melakukan
|
dan hari Akhir
|
kepada Allah
|
اَجْرُهُمْ
|
فَلَهُمْ
|
صَالِحًا
|
pahala |
mereka mendapat
|
kebajikan |
عَلَيْهِمْ
|
وَلَا خَوْفٌ
|
عِنْدَ رَبِّهِمْۚ
|
pada mereka
|
tidak ada rasa takut
|
dari Tuhannya
|
يَحْزَنُوْنَ ٦٢
|
وَلَا هُمْ
|
bersedih hati
|
dan mereka tidak |
62. Sesungguhnya orang-orang yang beriman, orang-orang Yahudi, orang-orang Nasrani, dan orang-orang Sabiin,**) siapa saja (di antara mereka) yang beriman kepada Allah dan hari Akhir serta melakukan kebajikan (pasti) mendapat pahala dari Tuhannya, tidak ada rasa takut yang menimpa mereka dan mereka pun tidak bersedih hati.**)
*) Sabiin adalah umat terdahulu yang percaya kepada Tuhan Yang Maha Esa, tetapi tidak memeluk agama tertentu.
*) Ayat ini merupakan ketentuan umum bagi setiap umat pada masa mereka masing-masing. Misalnya, umat Yahudi pada masa Nabi Musa a.s. dan umat Nasrani pada masa Nabi Isa a.s.
|
Ilustrasi (pixabay.com) |
مِيْثَاقَكُمْ
|
اَخَذْنَا
|
وَاِذْ
|
janji kamu |
Kami mengambil
|
dan (ingatlah) ketika
|
الطُّوْرَۗ
|
فَوْقَكُمُ
|
وَرَفَعْنَا
|
gunung (Sinai)
|
di atasmu
|
dan Kami angkat
|
بِقُوَّةٍ
|
مَآ اٰتَيْنٰكُمْ
|
خُذُوْا
|
dengan teguh
|
apa yang telah Kami berikan kepadamu
|
(seraya berfirman), peganglah |
مَا فِيْهِ
|
وَّاذْكُرُوْا
|
apa yang ada di dalamnya
|
dan ingatlah
|
تَتَّقُوْنَ ٦٣
|
لَعَلَّكُمْ
|
bertakwa
|
agar kamu
|
63. (Ingatlah) ketika Kami mengambil janjimu dan Kami angkat gunung (Sinai) di atasmu (seraya berfirman), “Pegang teguhlah apa yang telah Kami berikan kepadamu dan ingatlah apa yang ada di dalamnya agar kamu bertakwa.”
مِّنْۢ بَعْدِ
|
تَوَلَّيْتُمْ
|
ثُمَّ
|
setelah
|
kamu berpaling
|
kemudian
|
فَضْلُ اللّٰهِ
|
فَلَوْلَا
|
ذٰلِكَ
|
karunia Allah
|
maka, seandainya bukan (karena)
|
itu
|
وَرَحْمَتُهٗ
|
عَلَيْكُمْ
|
dan rahmat-Nya
|
kepadamu
|
مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ ٦٤
|
لَكُنْتُمْ
|
termasuk orang yang rugi
|
pasti kamu
|
64. Setelah itu, kamu berpaling. Maka, seandainya bukan karena karunia Allah dan rahmat-Nya kepadamu, pasti kamu termasuk orang yang rugi.
عَلِمْتُمُ
|
وَلَقَدْ
|
kamu telah mengetahui
|
dan sungguh
|
مِنْكُمْ
|
الَّذِيْنَ اعْتَدَوْا
|
di antara kamu
|
orang-orang yang melakukan pelanggaran
|
لَهُمْ
|
فَقُلْنَا
|
فِى السَّبْتِ
|
kepada mereka
|
lalu Kami katakan
|
pada hari Sabat
|
خٰسِـِٕيْنَ ٦٥
|
قِرَدَةً
|
كُوْنُوْا
|
yang hina
|
kera
|
jadilah kamu
|
65. Sungguh, kamu benar-benar telah mengetahui orang-orang yang melakukan pelanggaran di antara kamu pada hari Sabat, lalu Kami katakan kepada mereka, “Jadilah kamu kera yang hina!”
لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا
|
نَكَالًا
|
فَجَعَلْنٰهَا
|
bagi orang-orang pada masa itu
|
peringatan
|
maka, Kami jadikan (yang demikian) itu sebagai
|
لِّلْمُتَّقِيْنَ ٦٦
|
وَمَوْعِظَةً
|
وَمَا خَلْفَهَا
|
bagi orang-orang yang bertakwa
|
serta (menjadi) pelajaran
|
dan bagi mereka yang datang kemudian
|
66. Maka, Kami jadikan (yang demikian) itu sebagai peringatan bagi orang-orang pada masa itu dan bagi mereka yang datang kemudian, serta menjadi pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.
اِنَّ اللّٰهَ
|
لِقَوْمِهٖٓ
|
وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى
|
sesungguhnya Allah
|
kepada kaumnya
|
dan (ingatlah) ketika Musa berkata
|
ۗبَقَرَةً
|
اَنْ تَذْبَحُوْا
|
يَأْمُرُكُمْ
|
seekor sapi betina |
agar menyembelih
|
memerintahkan kamu
|
ۗهُزُوًا
|
اَتَتَّخِذُنَا
|
قَالُوْٓا
|
(sebagai) ejekan
|
apakah engkau akan menjadikan kami
|
mereka bertanya
|
بِاللّٰهِ
|
اَعُوْذُ
|
قَالَ
|
kepada Allah
|
aku berlindung
|
dia (Musa) menjawab
|
مِنَ الْجٰهِلِيْنَ ٦٧
|
اَنْ اَكُوْنَ
|
termasuk orang-orang yang jahil
|
agar aku tidak
|
67. (Ingatlah) ketika Musa berkata kepada kaumnya, “Allah memerintahkan kamu agar menyembelih seekor sapi.” Mereka bertanya, “Apakah engkau akan menjadikan kami sebagai ejekan?” Dia menjawab, “Aku berlindung kepada Allah agar tidak termasuk orang-orang yang jahil.”*)
*) Kata jahil bisa berarti ‘bodoh’, ‘meyakini sesuatu yang tidak benar’, atau ‘melakukan perbuatan yang tidak layak dikerjakan’.
رَبَّكَ
|
لَنَا
|
قَالُوا ادْعُ
|
kepada Tuhanmu
|
untuk kami
|
mereka berkata, mohonkanlah
|
ۗمَا هِيَ
|
لَّنَا
|
يُبَيِّنْ
|
tentang (sapi betina) itu
|
kepada kami
|
agar Dia menjelaskan
|
يَقُوْلُ
|
اِنَّهٗ
|
قَالَ
|
berfirman
|
Dia (Allah)
|
dia (Musa) menjawab
|
وَّلَا بِكْرٌۗ
|
لَّا فَارِضٌ
|
اِنَّهَا بَقَرَةٌ
|
dan tidak muda
|
tidak tua
|
bahwa sapi itu
|
ۗبَيْنَ ذٰلِكَ
|
عَوَانٌۢ
|
antara itu
|
(tetapi) pertengahan
|
مَا تُؤْمَرُوْنَ ٦٨
|
فَافْعَلُوْا
|
apa yang diperintahkan kepadamu
|
maka, kerjakanlah
|
68. Mereka berkata, “Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menjelaskan kepada kami tentang (sapi) itu.” Dia (Musa) menjawab, “Dia (Allah) berfirman bahwa sapi itu tidak tua dan tidak muda, (tetapi) pertengahan antara itu. Maka, kerjakanlah apa yang diperintahkan kepadamu.”
رَبَّكَ
|
لَنَا
|
قَالُوا ادْعُ
|
kepada Tuhanmu
|
untuk kami
|
mereka berkata, mohonkanlah
|
ۗمَا لَوْنُهَا
|
لَّنَا
|
يُبَيِّنْ
|
apa warnanya
|
kepada kami
|
agar Dia menjelaskan
|
يَقُوْلُ
|
اِنَّهٗ
|
قَالَ
|
berfirman
|
Dia (Allah)
|
dia (Musa) menjawab
|
فَاقِعٌ
|
صَفْرَاۤءُ
|
اِنَّهَا بَقَرَةٌ
|
tua |
yang kuning |
bahwa (sapi) itu adalah sapi
|
النّٰظِرِيْنَ ٦٩
|
تَسُرُّ
|
لَّوْنُهَا
|
orang-orang yang memandang(-nya)
|
yang menyenangkan
|
warnanya
|
69. Mereka berkata, “Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menjelaskan kepada kami apa warnanya.” Dia (Musa) menjawab, “Dia (Allah) berfirman bahwa (sapi) itu adalah sapi yang warnanya kuning tua, yang menyenangkan orang-orang yang memandang(-nya).”
رَبَّكَ
|
لَنَا
|
قَالُوا ادْعُ
|
kepada Tuhanmu
|
untuk kami
|
mereka berkata, mohonkanlah
|
مَا هِيَۙ
|
لَّنَا
|
يُبَيِّنْ
|
tentang (sapi betina) itu
|
kepada kami
|
agar Dia menjelaskan
|
عَلَيْنَاۗ
|
تَشٰبَهَ
|
اِنَّ الْبَقَرَ
|
bagi kami
|
belum jelas
|
(karena) sesungguhnya sapi itu
|
لَمُهْتَدُوْنَ ٧٠
|
اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ
|
وَاِنَّآ
|
niscaya kami mendapat petunjuk
|
jika Allah menghendaki
|
dan sesungguhnya |
70. Mereka berkata, “Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menjelaskan kepada kami tentang (sapi) itu. (Karena) sesungguhnya sapi itu belum jelas bagi kami, dan jika Allah menghendakinya, niscaya kami mendapat petunjuk.”
يَقُوْلُ
|
اِنَّهٗ
|
قَالَ
|
berfirman
|
Dia (Allah)
|
dia (Musa) menjawab
|
لَّا ذَلُوْلٌ
|
بَقَرَةٌ
|
اِنَّهَا
|
yang belum pernah dipakai
|
sapi betina |
bahwa (sapi) itu adalah |
وَلَا تَسْقِى
|
الْاَرْضَ
|
تُثِيْرُ
|
dan tidak (pula) untuk mengairi
|
tanah
|
untuk membajak
|
ۗلَّاشِيَةَ فِيْهَا
|
مُسَلَّمَةٌ
|
الْحَرْثَۚ
|
dan tanpa belang
|
sehat
|
tanaman
|
جِئْتَ
|
الْـٰٔنَ
|
قَالُوا
|
barulah engkau menerangkan
|
sekarang
|
mereka berkata
|
فَذَبَحُوْهَا
|
بِالْحَقِّ
|
lalu, mereka menyembelihnya
|
(hal) yang sebenarnya
|
يَفْعَلُوْنَ ࣖ ٧١
|
وَمَا كَادُوْا
|
melaksanakan (perintah) itu
|
dan hampir mereka tidak |
71. Dia (Musa) menjawab, “Dia (Allah) berfirman bahwa (sapi) itu adalah sapi yang belum pernah dipakai untuk membajak tanah dan tidak (pula) untuk mengairi tanaman, sehat, dan tanpa belang.” Mereka berkata, “Sekarang barulah engkau menerangkan (hal) yang sebenarnya.” Lalu, mereka menyembelihnya, dan hampir saja mereka tidak melaksanakan (perintah) itu.
No comments