مُوْسَى الْكِتٰبَ
|
اٰتَيْنَا
|
وَلَقَدْ
|
Kitab (Taurat) kepada Musa
|
Kami telah menganugerahkan
|
dan sungguh
|
ۖبِالرُّسُلِ
|
مِنْۢ بَعْدِهٖ
|
وَقَفَّيْنَا
|
dengan rasul-rasul
|
setelahnya
|
dan Kami menyusulkan
|
الْبَيِّنٰتِ
|
عِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ
|
وَاٰتَيْنَا
|
bukti-bukti kebenaran
|
(kepada) Isa, putra Maryam
|
dan Kami telah menganugerahkan
|
اَفَكُلَّمَا
|
بِرُوْحِ الْقُدُسِۗ
|
وَاَيَّدْنٰهُ
|
mengapa setiap
|
dengan Ruhulkudus (Jibril)
|
serta Kami perkuat dia
|
بِمَا لَا تَهْوٰىٓ
|
جَاۤءَكُمْ رَسُوْلٌۢ
|
(membawa) sesuatu (pelajaran) yang tidak diinginkan
|
rasul yang datang kepadamu
|
فَفَرِيْقًا
|
ۚاَنْفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ
|
lalu, sebagian(-nya)
|
oleh kamu, kamu menyombongkan diri
|
تَقْتُلُوْنَ ٨٧
|
وَفَرِيْقًا
|
كَذَّبْتُمْ
|
kamu bunuh
|
dan sebagian (yang lain)
|
kamu dustakan
|
87. Sungguh, Kami benar-benar telah menganugerahkan Kitab (Taurat) kepada Musa dan Kami menyusulkan setelahnya rasul-rasul. Kami juga telah menganugerahkan kepada Isa, putra Maryam, bukti-bukti kebenaran, serta Kami perkuat dia dengan Ruhulkudus (Jibril). Mengapa setiap kali rasul datang kepadamu (membawa) sesuatu (pelajaran) yang tidak kamu inginkan, kamu menyombongkan diri? Lalu, sebagian(-nya) kamu dustakan dan sebagian (yang lain) kamu bunuh?
|
Qur'an Per Kata Surat Al-Baqarah Ayat 87-96 / foto @sara.galletta |
ۗغُلْفٌ
|
قُلُوْبُنَا
|
وَقَالُوْا
|
tertutup
|
hati kami
|
dan mereka berkata
|
بِكُفْرِهِمْ
|
بَلْ لَّعَنَهُمُ اللّٰهُ
|
karena keingkaran mereka
|
tidak, Allah telah melaknat mereka itu
|
يُؤْمِنُوْنَ ٨٨
|
فَقَلِيْلًا مَّا
|
mereka yang beriman
|
tetapi sedikit sekali
|
88. Mereka berkata, “Hati kami tertutup.” Tidak! Allah telah melaknat mereka itu karena keingkaran mereka, tetapi sedikit sekali mereka yang beriman.
مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ
|
كِتٰبٌ
|
وَلَمَّا جَاۤءَهُمْ
|
dari Allah
|
Kitab (Al-Qur’an)
|
dan setelah sampai kepada mereka
|
وَكَانُوْا مِنْ قَبْلُ
|
لِّمَا مَعَهُمْۙ
|
مُصَدِّقٌ
|
sedangkan sebelumnya
|
apa yang ada pada mereka
|
yang membenarkan
|
كَفَرُوْاۚ
|
عَلَى الَّذِيْنَ
|
يَسْتَفْتِحُوْنَ
|
kafir
|
atas orang-orang yang |
mereka memohon kemenangan
|
ۖكَفَرُوْا بِهٖ
|
مَّا عَرَفُوْا
|
فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ
|
mereka mengingkarinya
|
apa yang telah mereka ketahui itu
|
ternyata setelah sampai kepada mereka
|
عَلَى الْكٰفِرِيْنَ ٨٩
|
فَلَعْنَةُ اللّٰهِ
|
bagi orang-orang yang ingkar
|
maka, laknat Allah
|
89. Setelah sampai kepada mereka Kitab (Al-Qur’an) dari Allah yang membenarkan apa yang ada pada mereka, sedangkan sebelumnya mereka memohon kemenangan atas orang-orang kafir, ternyata setelah sampai kepada mereka apa yang telah mereka ketahui itu, mereka mengingkarinya. Maka, laknat Allahlah terhadap orang-orang yang ingkar.
اَنْ يَّكْفُرُوْا
|
بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهٖٓ اَنْفُسَهُمْ
|
(dengan) mengingkari
|
sangatlah buruk (perbuatan) mereka menjual dirinya
|
اَنْ يُّنَزِّلَ اللّٰهُ
|
بَغْيًا
|
بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ
|
bahwa Allah menurunkan |
(karena) dengki
|
apa yang diturunkan Allah
|
ۚمِنْ عِبَادِهٖ
|
عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُ
|
مِنْ فَضْلِهٖ
|
di antara hamba-hamba-Nya
|
kepada siapa yang Dia kehendaki
|
karunia-Nya
|
عَلٰى غَضَبٍۗ
|
بِغَضَبٍ
|
فَبَاۤءُوْ
|
demi kemurkaan
|
kemurkaan
|
oleh karena itu, mereka menanggung
|
مُّهِيْنٌ ٩٠
|
عَذَابٌ
|
وَلِلْكٰفِرِيْنَ
|
yang menghinakan
|
(ditimpakan) azab
|
dan kepada orang-orang kafir
|
90. Buruk sekali (perbuatan) mereka menjual dirinya dengan mengingkari apa yang diturunkan Allah karena dengki bahwa Allah menurunkan karunia-Nya kepada siapa yang Dia kehendaki di antara hamba-hamba-Nya. Oleh karena itu, mereka menanggung kemurkaan demi kemurkaan. Kepada orang-orang kafir (ditimpakan) azab yang menghinakan.
اٰمِنُوْا
|
لَهُمْ
|
وَاِذَا قِيْلَ
|
berimanlah
|
kepada mereka
|
dan apabila dikatakan
|
نُؤْمِنُ
|
قَالُوْا
|
بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ
|
kami beriman
|
mereka menjawab
|
kepada apa yang diturunkan Allah (Al-Qur’an)
|
وَيَكْفُرُوْنَ
|
عَلَيْنَا
|
بِمَآ اُنْزِلَ
|
dan mereka ingkar
|
kepada kami
|
kepada apa yang diturunkan
|
الْحَقُّ
|
وَهُوَ
|
بِمَا وَرَاۤءَهٗ
|
adalah kebenaran
|
padahal (Al-Qur’an) itu
|
kepada apa yang setelahnya
|
قُلْ
|
ۗلِّمَا مَعَهُمْ
|
مُصَدِّقًا
|
katakanlah (Muhammad)
|
apa yang ada pada mereka
|
yang membenarkan
|
مِنْ قَبْلُ
|
اَنْۢبِيَاۤءَ اللّٰهِ
|
فَلِمَ تَقْتُلُوْنَ
|
pada zaman dahulu
|
nabi-nabi Allah
|
mengapa kamu membunuh
|
مُّؤْمِنِيْنَ ٩١
|
اِنْ كُنْتُمْ
|
orang-orang beriman |
jika kamu
|
91. Apabila dikatakan kepada mereka, “Berimanlah pada apa yang diturunkan Allah (Al-Qur’an),” mereka menjawab, “Kami beriman pada apa yang diturunkan kepada kami.” Mereka ingkar kepada apa yang setelahnya, padahal (Al-Qur’an) itu adalah kebenaran yang membenarkan apa yang ada pada mereka. Katakanlah (Nabi Muhammad), “Mengapa kamu dahulu membunuh nabi-nabi Allah jika kamu orang-orang mukmin?”
جَاۤءَكُمْ مُّوْسٰى
|
وَلَقَدْ ۞ |
Musa telah datang kepadamu
|
dan sungguh
|
الْعِجْلَ
|
ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ
|
بِالْبَيِّنٰتِ
|
(patung) anak sapi (sebagai sembahan)
|
kemudian, kamu mengambil
|
dengan bukti-bukti kebenaran
|
ظٰلِمُوْنَ ٩٢
|
وَاَنْتُمْ
|
مِنْۢ بَعْدِهٖ
|
(menjadi) orang-orang zalim
|
dan kamu
|
setelah (kepergian)-nya
|
92. Sungguh, Musa benar-benar telah datang kepadamu dengan bukti-bukti kebenaran. Kemudian, kamu mengambil (patung) anak sapi (sebagai sembahan) setelah (kepergian)-nya dan kamu (menjadi) orang-orang zalim.
وَرَفَعْنَا
|
مِيْثَاقَكُمْ
|
وَاِذْ اَخَذْنَا
|
dan Kami angkat
|
janji kamu
|
dan (ingatlah) ketika Kami mengambil
|
خُذُوْا
|
الطُّوْرَۗ
|
فَوْقَكُمُ
|
(seraya berfirman), peganglah |
gunung (Sinai)
|
di atasmu
|
ۗوَّاسْمَعُوْا
|
بِقُوَّةٍ
|
مَآ اٰتَيْنٰكُمْ
|
dengan keteguhan
|
dan dengarkanlah
|
apa yang Kami berikan kepadamu
|
وَعَصَيْنَا
|
سَمِعْنَا
|
قَالُوْا
|
(tetapi) kami tidak menaati
|
kami mendengarkan
|
mereka menjawab
|
الْعِجْلَ
|
فِيْ قُلُوْبِهِمُ
|
وَاُشْرِبُوْا
|
(kecintaan menyembah patung) anak sapi
|
ke dalam hati mereka itu
|
dan diresapkanlah
|
بِئْسَمَا
|
قُلْ
|
ۗبِكُفْرِهِمْ
|
sangat buruk apa yang
|
katakanlah
|
karena kekafiran mereka
|
اِيْمَانُكُمْ
|
يَأْمُرُكُمْ بِهٖٓ
|
(oleh) kepercayaanmu
|
diperintahkan kepadamu
|
مُّؤْمِنِيْنَ ٩٣
|
اِنْ كُنْتُمْ
|
orang-orang beriman |
jika kamu
|
93. (Ingatlah) ketika Kami mengambil janjimu dan Kami angkat gunung (Sinai) di atasmu (seraya berfirman), “Pegang teguhlah apa yang Kami berikan kepadamu dan dengarkanlah!” Mereka menjawab, “Kami mendengarkannya, tetapi kami tidak menaatinya.” Diresapkanlah ke dalam hati mereka itu (kecintaan menyembah patung) anak sapi karena kekufuran mereka. Katakanlah, “Sangat buruk apa yang diperintahkan oleh keimananmu kepadamu jika kamu orang-orang mukmin!”
لَكُمُ
|
اِنْ كَانَتْ
|
قُلْ
|
untukmu
|
jika
|
katakanlah (Muhammad)
|
خَالِصَةً
|
عِنْدَ اللّٰهِ
|
الدَّارُ الْاٰخِرَةُ
|
di khususkan
|
di sisi Allah
|
negeri akhirat
|
الْمَوْتَ
|
فَتَمَنَّوُا
|
مِّنْ دُوْنِ النَّاسِ
|
kematian
|
maka mintalah
|
bukan untuk orang lain
|
صٰدِقِيْنَ ٩٤
|
اِنْ كُنْتُمْ
|
orang yang benar
|
jika kamu
|
94. Katakanlah (Nabi Muhammad), “Jika negeri akhirat di sisi Allah khusus untukmu, bukan untuk orang lain, mintalah kematian jika kamu orang-orang benar.”
اَبَدًاۢ
|
وَلَنْ يَّتَمَنَّوْهُ
|
sama sekali
|
tetapi, mereka tidak akan menginginkan kematian itu
|
وَاللّٰهُ
|
ۗاَيْدِيْهِمْ
|
بِمَا قَدَّمَتْ
|
dan Allah
|
tangan-tangan mereka
|
karena (dosa-dosa) yang telah dilakukan
|
بِالظّٰلِمِيْنَ ٩٥
|
ۢعَلِيْمٌ
|
orang-orang zalim
|
Maha Mengetahui
|
95. Akan tetapi, mereka tidak akan menginginkan kematian itu sama sekali karena (dosa-dosa) yang telah dilakukan oleh tangan-tangan mereka. Allah Maha Mengetahui orang-orang zalim.
ۛعَلٰى حَيٰوةٍ
|
اَحْرَصَ النَّاسِ
|
وَلَتَجِدَنَّهُمْ
|
akan kehidupan (dunia)
|
manusia yang paling tamak
|
dan sungguh engkau (Muhammad) akan mendapati mereka (orang-orang Yahudi)
|
يَوَدُّ اَحَدُهُمْ
|
ۛاَشْرَكُوْا
|
وَمِنَ الَّذِيْنَ
|
tiap-tiap orang (dari) mereka ingin
|
musyrik
|
bahkan (lebih tamak) daripada orang-orang |
وَمَا هُوَ
|
اَلْفَ سَنَةٍۚ
|
لَوْ يُعَمَّرُ
|
(padahal umur panjang) itu tidak akan
|
seribu tahun
|
diberi umur
|
اَنْ يُّعَمَّرَۗ
|
مِنَ الْعَذَابِ
|
بِمُزَحْزِحِهٖ
|
meskipun dipanjangkan umurnya
|
dari azab
|
menjauhkan mereka
|
بِمَا يَعْمَلُوْنَ ࣖ ٩٦
|
بَصِيْرٌۢ
|
وَاللّٰهُ
|
apa yang mereka kerjakan
|
Maha Melihat
|
dan Allah
|
96. Engkau (Nabi Muhammad) sungguh-sungguh akan mendapati mereka (orang-orang Yahudi) sebagai manusia yang paling tamak akan kehidupan (dunia), bahkan (lebih tamak) daripada orang-orang musyrik. Tiap-tiap orang (dari) mereka ingin diberi umur seribu tahun, padahal umur panjang itu tidak akan menjauhkan mereka dari azab. Allah Maha Melihat apa yang mereka kerjakan.
No comments