Qur'an Per Kata Surat Al-Baqarah Ayat 177-182
وُجُوْهَكُمْ
|
اَنْ تُوَلُّوْا
|
لَيْسَ الْبِرَّ ۞ |
wajahmu |
menghadapkan
|
kebajikan itu bukanlah |
وَلٰكِنَّ الْبِرَّ
|
وَالْمَغْرِبِ
|
قِبَلَ الْمَشْرِقِ
|
melainkan kebajikan itu
|
dan barat
|
ke arah timur
|
وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ
|
بِاللّٰهِ
|
مَنْ اٰمَنَ
|
dan hari Akhir
|
kepada Allah
|
ialah (kebajikan) orang yang beriman
|
ۚوَالنَّبِيّٖنَ
|
وَالْكِتٰبِ
|
وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ
|
dan nabi-nabi
|
dan kitab-kitab |
dan malaikat-malaikat
|
عَلٰى حُبِّهٖ
|
الْمَالَ
|
وَاٰتَى
|
yang dicintainya
|
harta
|
dan memberikan |
وَالْمَسٰكِيْنَ
|
وَالْيَتٰمٰى
|
ذَوِى الْقُرْبٰى
|
dan orang miskin
|
dan anak yatim
|
(kepada) kerabat
|
وَفىِ الرِّقَابِۚ
|
وَالسَّاۤىِٕلِيْنَ
|
وَابْنَ السَّبِيْلِۙ
|
dan (memerdekakan) hamba sahaya
|
dan peminta-minta |
dan musafir
|
وَاٰتَى
|
الصَّلٰوةَ
|
وَاَقَامَ
|
dan menunaikan
|
salat
|
dan melaksanakan |
بِعَهْدِهِمْ
|
وَالْمُوْفُوْنَ
|
ۚالزَّكٰوةَ
|
janji mereka |
dan orang-orang yang menepati
|
zakat
|
فِى الْبَأْسَاۤءِ
|
وَالصّٰبِرِيْنَ
|
ۚاِذَا عَاهَدُوْا
|
dalam kemelaratan
|
dan orang-orang yang sabar
|
apabila (mereka) berjanji
|
اُولٰۤىِٕكَ
|
وَحِيْنَ الْبَأْسِۗ
|
وَالضَّرَّاۤءِ
|
mereka itulah
|
dan pada masa peperangan
|
dan penderitaan
|
ۗصَدَقُوْا
|
الَّذِيْنَ
|
benar
|
orang-orang yang
|
الْمُتَّقُوْنَ ١٧٧
|
وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ
|
orang-orang yang bertakwa
|
dan mereka itulah
|
177. Kebajikan itu bukanlah menghadapkan wajahmu ke arah timur dan barat, melainkan kebajikan itu ialah (kebajikan) orang yang beriman kepada Allah, hari Akhir, malaikat-malaikat, kitab suci, dan nabi-nabi; memberikan harta yang dicintainya kepada kerabat, anak yatim, orang miskin, musafir, peminta-minta, dan (memerdekakan) hamba sahaya; melaksanakan salat; menunaikan zakat; menepati janji apabila berjanji; sabar dalam kemelaratan, penderitaan, dan pada masa peperangan. Mereka itulah orang-orang yang benar dan mereka itulah orang-orang yang bertakwa.
|
Qur'an Per Kata Surat Al-Baqarah Ayat 177-182 foto: https://www.instagram.com/p/CmMaw8qsMck/ |
كُتِبَ
|
اٰمَنُوْا
|
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ
|
telah diwajibkan
|
beriman
|
wahai orang-orang yang |
فِى الْقَتْلٰىۗ
|
الْقِصَاصُ
|
عَلَيْكُمُ
|
berkenaan dengan orang yang dibunuh
|
(melaksanakan) kisas
|
kepadamu
|
وَالْعَبْدُ
|
بِالْحُرِّ
|
اَلْحُرُّ
|
dan hamba sahaya
|
dengan orang merdeka
|
orang merdeka
|
بِالْاُنْثٰىۗ
|
وَالْاُنْثٰى
|
بِالْعَبْدِ
|
dengan perempuan
|
dan perempuan
|
dengan hamba sahaya
|
مِنْ اَخِيْهِ
|
عُفِيَ لَهٗ
|
فَمَنْ
|
dari saudaranya
|
memperoleh maaf
|
maka siapa yang |
بِالْمَعْرُوْفِ
|
ۢفَاتِّبَاعٌ
|
شَيْءٌ
|
dengan baik |
hendaklah dia mengikutinya
|
atas sesuatu
|
ۗبِاِحْسَانٍ
|
اِلَيْهِ
|
وَاَدَاۤءٌ
|
dengan baik (pula) |
kepadanya
|
dan membayar diat (tebusan)
|
مِّنْ رَّبِّكُمْ
|
تَخْفِيْفٌ
|
ذٰلِكَ
|
dari Tuhanmu
|
(adalah) keringanan
|
yang demikian itu
|
بَعْدَ ذٰلِكَ
|
فَمَنِ اعْتَدٰى
|
ۗوَرَحْمَةٌ
|
setelah itu
|
maka siapa yang melampaui batas |
dan rahmat
|
اَلِيْمٌ ١٧٨
|
عَذَابٌ
|
فَلَهٗ
|
yang sangat pedih
|
azab
|
maka ia akan mendapat
|
178. Wahai orang-orang yang beriman, diwajibkan kepadamu (melaksanakan) kisas berkenaan dengan orang-orang yang dibunuh. Orang merdeka dengan orang merdeka, hamba sahaya dengan hamba sahaya, dan perempuan dengan perempuan. Siapa yang memperoleh maaf dari saudaranya hendaklah mengikutinya dengan cara yang patut dan hendaklah menunaikan kepadanya dengan cara yang baik.*) Yang demikian itu adalah keringanan dan rahmat dari Tuhanmu. Siapa yang melampaui batas setelah itu, maka ia akan mendapat azab yang sangat pedih.
*) Perintah untuk memberikan kebaikan dengan cara yang baik berlaku untuk kedua belah pihak, baik pembunuh maupun wali korban pembunuhan.
حَيٰوةٌ
|
فِى الْقِصَاصِ
|
وَلَكُمْ
|
ada (jaminan) kehidupan
|
dalam kisas itu
|
dan bagimu
|
تَتَّقُوْنَ ١٧٩
|
لَعَلَّكُمْ
|
يّٰٓاُولِى الْاَلْبَابِ
|
bertakwa
|
agar kamu
|
wahai orang-orang yang berakal
|
179. Dalam kisas itu ada (jaminan) kehidupan bagimu, wahai orang-orang yang berakal agar kamu bertakwa.
عَلَيْكُمْ
|
كُتِبَ
|
kepadamu
|
telah diwajibkan
|
اِنْ تَرَكَ
|
اِذَا حَضَرَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ
|
jika dia meninggalkan
|
apabila maut hendak menjemput seseorang di antara kamu
|
وَالْاَقْرَبِيْنَ
|
لِلْوَالِدَيْنِ
|
خَيْرًا ۖ ۨالْوَصِيَّةُ
|
dan karib kerabat
|
kepada kedua orang tua
|
kebaikan (harta), berwasiat
|
عَلَى الْمُتَّقِيْنَ ۗ ١٨٠
|
حَقًّا
|
بِالْمَعْرُوْفِۚ
|
bagi orang-orang yang bertakwa
|
(sebagai) kewajiban
|
dengan cara yang baik |
180. Diwajibkan kepadamu, apabila seseorang di antara kamu didatangi (tanda-tanda) maut sedang dia meninggalkan kebaikan (harta yang banyak), berwasiat kepada kedua orang tua dan karib kerabat dengan cara yang patut (sebagai) kewajiban bagi orang-orang yang bertakwa.*)
*) Menurut mayoritas ulama, ayat ini dinasakh dengan ayat waris dan hadis “lā waṣiyyata li wāriṡin” (Tidak ada wasiat bagi ahli waris).
بَعْدَمَا سَمِعَهٗ
|
بَدَّلَهٗ
|
فَمَنْۢ
|
setelah mendengarnya
|
mengubahnya (wasiat itu)
|
siapa yang
|
ۗيُبَدِّلُوْنَهٗ
|
عَلَى الَّذِيْنَ
|
فَاِنَّمَآ اِثْمُهٗ
|
mengubahnya
|
hanya bagi orang yang
|
maka sesungguhnya dosanya
|
عَلِيْمٌ ۗ ١٨١
|
سَمِيْعٌ
|
اِنَّ اللّٰهَ
|
Maha Mengetahui
|
Maha Mendengar
|
sesungguhnya Allah
|
181. Siapa yang mengubahnya (wasiat itu), setelah mendengarnya, sesungguhnya dosanya hanya bagi orang yang mengubahnya. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
مِنْ مُّوْصٍ
|
خَافَ
|
فَمَنْ
|
bahwa pewasiat
|
khawatir
|
tetapi, siapa yang
|
فَاَصْلَحَ
|
اَوْ اِثْمًا
|
جَنَفًا
|
lalu dia mendamaikan
|
atau berbuat dosa
|
(berlaku) tidak adil
|
ۗعَلَيْهِ
|
فَلَآ اِثْمَ
|
بَيْنَهُمْ
|
atas dia
|
maka tidak ada dosa
|
di antara mereka
|
رَّحِيْمٌ ࣖ ١٨٢
|
غَفُوْرٌ
|
اِنَّ اللّٰهَ
|
Maha Penyayang
|
Maha Pengampun
|
sesungguhnya Allah
|
182. Akan tetapi, siapa yang khawatir terhadap pewasiat (akan berlaku) tidak adil atau berbuat dosa, lalu dia mendamaikan mereka,*) dia tidak berdosa. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
*) Maksud mendamaikan di sini ialah menyuruh orang yang berwasiat untuk berlaku adil dalam berwasiat sesuai dengan ketentuan agama.
No comments