Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Qur'an Per Kata Surat Al-Baqarah Ayat 211-216
7.1.23

Qur'an Per Kata Surat Al-Baqarah Ayat 211-216

بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ سَلْ
(kepada) Bani Israil tanyakanlah
 ۢمِّنْ اٰيَةٍ كَمْ اٰتَيْنٰهُمْ
bukti berapa banyak telah Kami berikan kepada mereka
يُّبَدِّلْ وَمَنْ  ۗبَيِّنَةٍ
menukar siapa yang yang nyata
مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَتْهُ نِعْمَةَ اللّٰهِ
setelah (nikmat itu) datang kepadanya nikmat Allah
شَدِيْدُ الْعِقَابِ ٢١١ فَاِنَّ اللّٰهَ
Mahakeras hukuman-Nya maka sesungguhnya Allah
211. Tanyakanlah kepada Bani Israil, “Berapa banyak bukti nyata (kebenaran) yang telah Kami anugerahkan kepada mereka?” Siapa yang menukar nikmat Allah (dengan kekufuran) setelah (nikmat itu) datang kepadanya, sesungguhnya Allah Mahakeras hukuman-Nya.

Qur'an Per Kata Surat Al-Baqarah Ayat 211-216
foto: https://www.instagram.com/p/Cm_1gaBMriw/

كَفَرُوا لِلَّذِيْنَ زُيِّنَ

kafir

bagi orang-orang dijadikan terasa indah
مِنَ الَّذِيْنَ وَيَسْخَرُوْنَ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا
orang-orang yang dan mereka menghina kehidupan dunia
اتَّقَوْا وَالَّذِيْنَ  ۘاٰمَنُوْا
bertakwa itu padahal orang-orang yang beriman
وَاللّٰهُ  ۗيَوْمَ الْقِيٰمَةِ فَوْقَهُمْ

dan Allah

pada hari Kiamat berada di atas mereka
بِغَيْرِ حِسَابٍ ٢١٢ مَنْ يَّشَاۤءُ يَرْزُقُ
tanpa perhitungan kepada orang yang Dia kehendaki memberi rezeki
212. Kehidupan dunia dijadikan terasa indah dalam pandangan orang-orang yang kufur dan mereka (terus) menghina orang-orang yang beriman. Padahal orang-orang yang bertakwa itu berada di atas mereka pada hari Kiamat. Allah memberi rezeki kepada orang yang Dia kehendaki tanpa perhitungan.

 ۗوَّاحِدَةً اُمَّةً كَانَ النَّاسُ
yang satu (adalah) umat manusia itu dahulunya      
مُبَشِّرِيْنَ النَّبِيّٖنَ فَبَعَثَ اللّٰهُ
(untuk) menyampaikan kabar gembira para nabi lalu Allah mengutus
مَعَهُمُ وَاَنْزَلَ  ۖوَمُنْذِرِيْنَ
bersama mereka

dan Dia menurunkan

dan peringatan
لِيَحْكُمَ بِالْحَقِّ الْكِتٰبَ
untuk memberi keputusan yang mengandung kebenaran Kitab
وَمَا اخْتَلَفَ  ۗفِيْمَا اخْتَلَفُوْا فِيْهِ بَيْنَ النَّاسِ
dan tidaklah berselisih tentang perkara yang mereka perselisihkan di antara manusia
اُوْتُوْهُ اِلَّا الَّذِيْنَ فِيْهِ
telah diberi (Kitab) kecuali orang-orang yang tentangnya (perkara itu)
 ۢبَغْيًا جَاۤءَتْهُمُ الْبَيِّنٰتُ مِنْۢ بَعْدِ مَا

(karena) kedengkian

bukti-bukti yang nyata sampai kepada mereka setelah
الَّذِيْنَ فَهَدَى اللّٰهُ  ۚبَيْنَهُمْ
kepada mereka yang

maka Allah memberi petunjuk

di antara mereka sendiri

مِنَ الْحَقِّ لِمَا اخْتَلَفُوْا فِيْهِ اٰمَنُوْا
yang berupa kebenaran tentang perkara yang mereka perselisihkan beriman
يَهْدِيْ وَاللّٰهُ  ۗبِاِذْنِهٖ
memberi petunjuk dan Allah sesuai dengan kehendak-Nya
مُّسْتَقِيْمٍ ٢١٣ اِلٰى صِرَاطٍ مَنْ يَّشَاۤءُ
yang lurus ke jalan kepada siapa yang Dia kehendaki
213. Manusia itu (dahulunya) umat yang satu (dalam ketauhidan). (Setelah timbul perselisihan,) lalu Allah mengutus para nabi (untuk) menyampaikan kabar gembira dan peringatan. Allah menurunkan bersama mereka Kitab yang mengandung kebenaran untuk memberi keputusan di antara manusia tentang perkara yang mereka perselisihkan. Tidak ada yang berselisih tentangnya, kecuali orang-orang yang telah diberi (Kitab) setelah bukti-bukti yang nyata sampai kepada mereka, karena kedengkian di antara mereka sendiri. Maka, dengan kehendak-Nya, Allah memberi petunjuk kepada mereka yang beriman tentang kebenaran yang mereka perselisihkan. Allah memberi petunjuk kepada siapa yang Dia kehendaki ke jalan yang lurus (berdasarkan kesiapannya untuk menerima petunjuk).

الْجَنَّةَ اَنْ تَدْخُلُوا اَمْ حَسِبْتُمْ
surga bahwa kamu akan masuk apakah kamu mengira
مَّثَلُ الَّذِيْنَ وَلَمَّا يَأْتِكُمْ
(cobaan) seperti (yang dialami) orang padahal belum datang kepadamu
مَسَّتْهُمُ  ۗمِنْ قَبْلِكُمْ خَلَوْا
mereka ditimpa sebelum kamu terdahulu
وَزُلْزِلُوْا وَالضَّرَّاۤءُ الْبَأْسَاۤءُ
dan diguncang (dengan cobaan)

dan penderitaan

kemelaratan
وَالَّذِيْنَ الرَّسُوْلُ حَتّٰى يَقُوْلَ
dan orang-orang yang Rasul sehingga berkatalah
 ۗمَتٰى نَصْرُ اللّٰهِ مَعَهٗ اٰمَنُوْا
kapankah datang pertolongan Allah bersamanya beriman
قَرِيْبٌ ٢١٤ اِنَّ نَصْرَ اللّٰهِ اَلَآ
dekat sesungguhnya pertolongan Allah itu ingatlah
214. Apakah kamu mengira bahwa kamu akan masuk surga, padahal belum datang kepadamu (cobaan) seperti (yang dialami) orang-orang terdahulu sebelum kamu. Mereka ditimpa kemelaratan, penderitaan, dan diguncang (dengan berbagai cobaan) sehingga Rasul dan orang-orang yang beriman bersamanya berkata, “Kapankah datang pertolongan Allah?” Ingatlah, sesungguhnya pertolongan Allah itu dekat.

 ۗمَاذَا يُنْفِقُوْنَ يَسْـَٔلُوْنَكَ
tentang apa yang harus mereka infakkan mereka bertanya kepadamu (Muhammad)
مَآ اَنْفَقْتُمْ مِّنْ خَيْرٍ قُلْ
harta apa saja yang kamu infakkan katakanlah
وَالْيَتٰمٰى وَالْاَقْرَبِيْنَ فَلِلْوَالِدَيْنِ
dan anak yatim dan para kerabat hendaknya diperuntukkan bagi kedua orang tua
وَمَا تَفْعَلُوْا مِنْ خَيْرٍ  ۗوَابْنِ السَّبِيْلِ وَالْمَسٰكِيْنِ
dan kebaikan apa saja yang kamu kerjakan dan orang yang dalam perjalanan dan orang miskin
عَلِيْمٌ ٢١٥ بِهٖ فَاِنَّ اللّٰهَ
Maha Mengetahui

atas hal itu

maka sesungguhnya Allah
215. Mereka bertanya kepadamu (Nabi Muhammad) tentang apa yang harus mereka infakkan. Katakanlah, “Harta apa saja yang kamu infakkan, hendaknya diperuntukkan bagi kedua orang tua, kerabat, anak-anak yatim, orang-orang miskin, dan orang yang dalam perjalanan (dan membutuhkan pertolongan).” Kebaikan apa saja yang kamu kerjakan, sesungguhnya Allah Maha Mengetahuinya.

الْقِتَالُ عَلَيْكُمُ كُتِبَ
berperang atas kamu diwajibkan
 ۚلَّكُمْ كُرْهٌ وَهُوَ
bagimu

tidak menyenangkan

(padahal) itu
شَيْـًٔا اَنْ تَكْرَهُوْا وَعَسٰٓى
sesuatu

kamu tidak menyenangi

(tetapi) boleh jadi

 ۚلَّكُمْ خَيْرٌ وَّهُوَ
bagimu baik (padahal) itu
شَيْـًٔا اَنْ تُحِبُّوْا وَعَسٰٓى
sesuatu kamu menyukai dan boleh jadi
 ۗلَّكُمْ شَرٌّ وَّهُوَ
bagimu buruk (padahal) itu
يَعْلَمُ وَاللّٰهُ
mengetahui dan Allah
لَا تَعْلَمُوْنَ ࣖ ٢١٦ وَاَنْتُمْ
tidak mengetahui (sedangkan) kamu
216. Diwajibkan atasmu berperang, padahal itu kamu benci. Boleh jadi kamu membenci sesuatu, padahal itu baik bagimu dan boleh jadi kamu menyukai sesuatu, padahal itu buruk bagimu. Allah mengetahui, sedangkan kamu tidak mengetahui.

No comments