Qur'an Per Kata Surat Al-Baqarah Ayat 217-221
الْحَرَامِ
|
عَنِ الشَّهْرِ
|
يَسْـَٔلُوْنَكَ
|
haram
|
tentang bulan |
mereka bertanya kepadamu (Muhammad) |
قُلْ
|
فِيْهِۗ
|
قِتَالٍ
|
katakanlah
|
di dalamnya
|
(yakni) tentang berperang
|
ۗكَبِيْرٌ
|
فِيْهِ
|
قِتَالٌ
|
(adalah dosa) besar
|
dalam bulan itu
|
berperang
|
وَكُفْرٌۢ
|
عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ
|
وَصَدٌّ
|
dan ingkar
|
dari jalan Allah
|
namun, menghalangi
|
وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ
|
بِهٖ
|
dan (menghalangi orang masuk) Masjidilharam
|
kepada-Nya
|
مِنْهُ
|
وَاِخْرَاجُ اَهْلِهٖ
|
dari sekitarnya
|
dan mengusir penduduk
|
وَالْفِتْنَةُ
|
ۚعِنْدَ اللّٰهِ
|
اَكْبَرُ
|
(sedangkan) fitnah |
dalam pandangan Allah
|
lebih besar (dosanya)
|
وَلَا يَزَالُوْنَ
|
ۗمِنَ الْقَتْلِ
|
اَكْبَرُ
|
mereka tidak akan berhenti
|
daripada pembunuhan
|
lebih kejam
|
عَنْ دِيْنِكُمْ
|
حَتّٰى يَرُدُّوْكُمْ
|
يُقَاتِلُوْنَكُمْ
|
dari agamamu
|
sampai kamu murtad (keluar)
|
memerangi kamu
|
يَّرْتَدِدْ
|
وَمَنْ
|
ۗاِنِ اسْتَطَاعُوْا
|
murtad
|
dan barang siapa
|
jika mereka sanggup
|
فَيَمُتْ
|
عَنْ دِيْنِهٖ
|
مِنْكُمْ
|
lalu dia mati
|
dari agamanya
|
di antara kamu
|
فَاُولٰۤىِٕكَ
|
كَافِرٌ
|
وَهُوَ
|
maka mereka itu
|
kafir
|
(sedang) dia
|
فِى الدُّنْيَا
|
اَعْمَالُهُمْ
|
حَبِطَتْ
|
di dunia
|
amalnya |
menjadi sia-sia
|
اَصْحٰبُ النَّارِۚ
|
وَاُولٰۤىِٕكَ
|
ۚوَالْاٰخِرَةِ
|
penghuni neraka
|
dan mereka itulah
|
dan akhirat
|
خٰلِدُوْنَ ٢١٧
|
فِيْهَا
|
هُمْ
|
di dalamnya
|
kekal
|
mereka
|
217. Mereka bertanya kepadamu (Nabi Muhammad) tentang berperang pada bulan haram. Katakanlah, “Berperang dalam bulan itu adalah (dosa) besar. Namun, menghalangi (orang) dari jalan Allah, ingkar kepada-Nya, (menghalangi orang masuk) Masjidilharam, dan mengusir penduduk dari sekitarnya, lebih besar (dosanya) dalam pandangan Allah. Fitnah (pemusyrikan dan penindasan) lebih kejam daripada pembunuhan.” Mereka tidak akan berhenti memerangi kamu sampai kamu murtad (keluar) dari agamamu jika mereka sanggup. Siapa di antara kamu yang murtad dari agamanya lalu dia mati dalam kekafiran, sia-sialah amal mereka di dunia dan akhirat. Mereka itulah penghuni neraka. Mereka kekal di dalamnya.
|
Qur'an Per Kata Surat Al-Baqarah Ayat 217-221 foto: https://www.instagram.com/p/CmUBEzLtEEU/ |
وَالَّذِيْنَ
|
اٰمَنُوْا
|
اِنَّ الَّذِيْنَ
|
dan orang-orang yang
|
beriman
|
sesungguhnya orang-orang yang
|
ۙفِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ
|
وَجَاهَدُوْا
|
هَاجَرُوْا
|
di jalan Allah
|
dan berjihad
|
berhijrah
|
ۗرَحْمَتَ اللّٰهِ
|
يَرْجُوْنَ
|
اُولٰۤىِٕكَ
|
rahmat Allah
|
yang mengharapkan
|
mereka itulah |
رَّحِيْمٌ ٢١٨
|
غَفُوْرٌ
|
وَاللّٰهُ
|
Maha Penyayang
|
Maha Pengampun
|
dan Allah
|
218. Sesungguhnya orang-orang yang beriman serta orang-orang yang berhijrah dan berjihad*) di jalan Allah, mereka itu mengharapkan rahmat Allah. Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
*) Jihad secara umum berarti mencurahkan segala kemampuan, baik harta maupun raga untuk memperjuangkan agama Allah Swt. dengan niat yang ikhlas karena Allah Swt.
عَنِ الْخَمْرِ
|
يَسْـَٔلُوْنَكَ ۞ |
tentang khamar
|
mereka bertanya kepadamu (Muhammad)
|
فِيْهِمَآ
|
قُلْ
|
وَالْمَيْسِرِۗ
|
pada keduanya terdapat |
katakanlah
|
dan judi
|
وَّمَنَافِعُ
|
كَبِيْرٌ
|
اِثْمٌ
|
dan beberapa manfaat
|
yang besar
|
dosa |
اَكْبَرُ
|
وَاِثْمُهُمَآ
|
لِلنَّاسِۖ
|
lebih besar
|
(tetapi) dosanya |
bagi manusia
|
مَاذَا يُنْفِقُوْنَ ەۗ
|
وَيَسْـَٔلُوْنَكَ
|
مِنْ نَّفْعِهِمَاۗ
|
(tentang) apa yang mereka infakkan
|
dan mereka (juga) bertanya kepadamu
|
daripada manfaatnya
|
كَذٰلِكَ
|
الْعَفْوَۗ
|
قُلِ
|
demikianlah
|
kelebihan (dari apa yang diperlukan)
|
katakanlah
|
الْاٰيٰتِ
|
لَكُمُ
|
يُبَيِّنُ اللّٰهُ
|
ayat-ayat-Nya
|
kepadamu
|
Allah menerangkan
|
تَتَفَكَّرُوْنَۙ ٢١٩
|
لَعَلَّكُمْ
|
berpikir
|
agar kamu
|
219. Mereka bertanya kepadamu (Nabi Muhammad) tentang khamar*) dan judi. Katakanlah, “Pada keduanya terdapat dosa besar dan beberapa manfaat bagi manusia. (Akan tetapi,) dosa keduanya lebih besar daripada manfaatnya.” Mereka (juga) bertanya kepadamu (tentang) apa yang mereka infakkan. Katakanlah, “(Yang diinfakkan adalah) kelebihan (dari apa yang diperlukan).” Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepadamu agar kamu berpikir
*) Khamar adalah segala sesuatu yang mengandung unsur yang memabukkan.
وَيَسْـَٔلُوْنَكَ
|
ۗوَالْاٰخِرَةِ
|
فِى الدُّنْيَا
|
mereka bertanya kepadamu (Muhammad)
|
dan akhirat
|
tentang dunia
|
اِصْلَاحٌ
|
قُلْ
|
عَنِ الْيَتٰمٰىۗ
|
memperbaiki
|
katakanlah
|
tentang anak-anak yatim
|
وَاِنْ تُخَالِطُوْهُمْ
|
ۗخَيْرٌ
|
لَّهُمْ
|
dan jika kamu mempergauli mereka |
(adalah) baik
|
keadaan mereka
|
يَعْلَمُ
|
وَاللّٰهُ
|
ۗفَاِخْوَانُكُمْ
|
mengetahui
|
dan Allah
|
maka mereka adalah saudara-saudaramu
|
ۗمِنَ الْمُصْلِحِ
|
الْمُفْسِدَ
|
dan yang berbuat kebaikan
|
orang yang berbuat kerusakan
|
لَاَعْنَتَكُمْ
|
وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ
|
niscaya Dia mendatangkan kesulitan kepadamu
|
dan jika Allah menghendaki
|
حَكِيْمٌ ٢٢٠
|
عَزِيْزٌ
|
اِنَّ اللّٰهَ
|
Mahabijaksana
|
Mahaperkasa
|
sesungguhnya Allah
|
220. tentang dunia dan akhirat. Mereka bertanya kepadamu (Nabi Muhammad) tentang anak-anak yatim. Katakanlah, “Memperbaiki keadaan mereka adalah baik.” Jika kamu mempergauli mereka, mereka adalah saudara-saudaramu. Allah mengetahui orang yang berbuat kerusakan dan yang berbuat kebaikan. Seandainya Allah menghendaki, niscaya Dia mendatangkan kesulitan kepadamu. Sesungguhnya Allah Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.
الْمُشْرِكٰتِ
|
وَلَا تَنْكِحُوا
|
perempuan musyrik
|
dan janganlah kamu menikahi
|
مُّؤْمِنَةٌ
|
وَلَاَمَةٌ
|
ۗحَتّٰى يُؤْمِنَّ
|
yang beriman
|
sungguh, hamba sahaya perempuan
|
sebelum mereka beriman
|
ۚوَّلَوْ اَعْجَبَتْكُمْ
|
مِّنْ مُّشْرِكَةٍ
|
خَيْرٌ
|
meskipun dia menarik hatimu
|
daripada perempuan musyrik
|
lebih baik
|
ۗحَتّٰى يُؤْمِنُوْا
|
الْمُشْرِكِيْنَ
|
وَلَا تُنْكِحُوا
|
sebelum mereka beriman
|
orang (laki-laki) musyrik
|
dan jangan pula kamu menikahkan
|
خَيْرٌ
|
مُّؤْمِنٌ
|
وَلَعَبْدٌ
|
lebih baik |
yang beriman
|
sungguh, hamba sahaya laki-laki
|
اُولٰۤىِٕكَ
|
ۗوَّلَوْ اَعْجَبَكُمْ
|
مِّنْ مُّشْرِكٍ
|
mereka itu
|
meskipun dia menarik hatimu
|
daripada laki-laki musyrik
|
وَاللّٰهُ
|
ۖاِلَى النَّارِ
|
يَدْعُوْنَ
|
sedangkan Allah
|
ke neraka
|
mengajak
|
وَالْمَغْفِرَةِ
|
اِلَى الْجَنَّةِ
|
يَدْعُوْٓا
|
dan ampunan
|
ke surga
|
mengajak
|
اٰيٰتِهٖ
|
وَيُبَيِّنُ
|
بِاِذْنِهٖۚ
|
ayat-ayat-Nya
|
dan (Allah) menerangkan
|
dengan izin-Nya
|
يَتَذَكَّرُوْنَ ࣖ ٢٢١
|
لَعَلَّهُمْ
|
لِلنَّاسِ
|
mengambil pelajaran
|
agar mereka
|
kepada manusia
|
221. Janganlah kamu menikahi perempuan musyrik hingga mereka beriman! Sungguh, hamba sahaya perempuan yang beriman lebih baik daripada perempuan musyrik, meskipun dia menarik hatimu. Jangan pula kamu menikahkan laki-laki musyrik (dengan perempuan yang beriman) hingga mereka beriman. Sungguh, hamba sahaya laki-laki yang beriman lebih baik daripada laki-laki musyrik meskipun dia menarik hatimu. Mereka mengajak ke neraka, sedangkan Allah mengajak ke surga dan ampunan dengan izin-Nya. (Allah) menerangkan ayat-ayat-Nya kepada manusia agar mereka mengambil pelajaran.
No comments