خَرَجُوْا
|
اِلَى الَّذِيْنَ
|
اَلَمْ تَرَ ۞ |
keluar
|
orang-orang yang
|
tidakkah kamu memperhatikan
|
اُلُوْفٌ
|
وَهُمْ
|
مِنْ دِيَارِهِمْ
|
ribuan
|
sedang jumlahnya |
dari kampung halamannya
|
ۗمُوْتُوْا
|
فَقَالَ لَهُمُ اللّٰهُ
|
حَذَرَ الْمَوْتِۖ
|
matilah kamu
|
lalu, Allah berfirman kepada mereka
|
(karena) takut mati
|
لَذُوْ فَضْلٍ
|
اِنَّ اللّٰهَ
|
ۗثُمَّ اَحْيَاهُمْ
|
memberikan karunia
|
sesungguhnya Allah
|
kemudian, Allah menghidupkan mereka
|
لَا يَشْكُرُوْنَ ٢٤٣
|
وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ
|
عَلَى النَّاسِ
|
tidak bersyukur
|
tetapi kebanyakan manusia
|
kepada manusia
|
243. Tidakkah kamu memperhatikan orang-orang yang keluar dari kampung halamannya dalam jumlah ribuan karena takut mati? Lalu, Allah berfirman kepada mereka, “Matilah kamu!” Kemudian, Allah menghidupkan mereka. Sesungguhnya Allah Pemberi karunia kepada manusia, tetapi kebanyakan manusia tidak bersyukur.
|
Qur'an Per Kata Surat Al-Baqarah Ayat 243-248 foto: https://www.instagram.com/p/Cn2CWl6uRup/ |
وَاعْلَمُوْٓا
|
فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ
|
وَقَاتِلُوْا
|
dan ketahuilah
|
di jalan Allah
|
dan berperanglah kamu
|
عَلِيْمٌ ٢٤٤
|
سَمِيْعٌ
|
اَنَّ اللّٰهَ
|
Maha Mengetahui
|
Maha Mendengar
|
bahwa Allah
|
244. Berperanglah kamu di jalan Allah dan ketahuilah bahwa Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
قَرْضًا
|
يُقْرِضُ اللّٰهَ
|
مَنْ ذَا الَّذِيْ
|
dengan pinjaman
|
meminjami Allah
|
siapakah yang
|
لَهٗٓ
|
فَيُضٰعِفَهٗ
|
حَسَنًا
|
kepadanya
|
maka Dia melipatgandakan gantinya |
yang baik
|
وَاللّٰهُ
|
ۗكَثِيْرَةً
|
اَضْعَافًا
|
dan Allah
|
yang banyak
|
dengan kelipatan
|
وَيَبْصُۣطُۖ
|
يَقْبِضُ
|
dan melapangkan (rezeki) |
menyempitkan
|
تُرْجَعُوْنَ ٢٤٥
|
وَاِلَيْهِ
|
kamu dikembalikan
|
dan kepada-Nyalah
|
245. Siapakah yang mau memberi pinjaman yang baik kepada Allah?*) Dia akan melipatgandakan (pembayaran atas pinjaman itu) baginya berkali-kali lipat. Allah menyempitkan dan melapangkan (rezeki). Kepada-Nyalah kamu dikembalikan.
*) Maksud memberi pinjaman kepada Allah Swt. adalah menginfakkan harta di jalan-Nya.
مِنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ
|
اِلَى الْمَلَاِ
|
اَلَمْ تَرَ
|
Bani Israil
|
para pemuka
|
tidakkah kamu perhatikan |
لِنَبِيٍّ لَّهُمُ ابْعَثْ
|
اِذْ قَالُوْا
|
مِنْۢ بَعْدِ مُوْسٰىۘ
|
kepada seorang nabi mereka, angkatlah |
ketika mereka berkata
|
setelah Musa (wafat) |
نُّقَاتِلْ
|
مَلِكًا
|
لَنَا
|
niscaya kami berperang
|
seorang raja
|
untuk kami
|
هَلْ عَسَيْتُمْ
|
قَالَ
|
ۗفِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ
|
jangan-jangan
|
dia menjawab
|
di jalan Allah
|
الْقِتَالُ
|
عَلَيْكُمُ
|
اِنْ كُتِبَ
|
berperang
|
atasmu
|
jika diwajibkan
|
وَمَا لَنَآ
|
قَالُوْا
|
ۗاَلَّا تُقَاتِلُوْا
|
mengapa kami
|
mereka menjawab
|
kamu tidak akan berperang juga
|
وَقَدْاُخْرِجْنَا
|
فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ
|
اَلَّا نُقَاتِلَ
|
(sedangkan) kami telah diusir
|
di jalan Allah
|
tidak akan berperang
|
فَلَمَّا كُتِبَ
|
ۗوَاَبْنَاۤىِٕنَا
|
مِنْ دِيَارِنَا
|
tetapi, ketika diwajibkan
|
dan (dipisahkan dari) anak-anak kami
|
dari kampung halaman kami
|
تَوَلَّوْا | الْقِتَالُ |
عَلَيْهِمُ
|
mereka berpaling
|
perang itu |
atas mereka
|
| | |
dan Allah
|
dari mereka
|
kecuali sebagian kecil
|
بِالظّٰلِمِيْنَ ٢٤٦
|
|
orang-orang yang zalim
|
Maha Mengetahui
|
246. Tidakkah kamu perhatikan para pemuka Bani Israil setelah Musa wafat, (yaitu) ketika mereka berkata kepada seorang nabi mereka, “Angkatlah seorang raja untuk kami, niscaya kami berperang di jalan Allah.” Dia menjawab, “Jangan-jangan jika diwajibkan atasmu berperang, kamu tidak akan berperang juga.” Mereka menjawab, “Mengapa kami tidak akan berperang di jalan Allah, sedangkan sungguh kami telah diusir dari kampung halaman kami dan (dipisahkan dari) anak-anak kami?”*) Akan tetapi, ketika perang diwajibkan atas mereka, mereka berpaling, kecuali sebagian kecil dari mereka. Allah Maha Mengetahui orang-orang zalim.
*) Mereka diusir dari kampung halaman dan anak-anak mereka ditawan.
قَدْ بَعَثَ
|
اِنَّ اللّٰهَ
|
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ
|
telah mengangkat
|
sesungguhnya Allah
|
dan nabi mereka berkata kepada mereka
|
ۗمَلِكًا
|
طَالُوْتَ
|
لَكُمْ
|
(menjadi) raja
|
Talut
|
bagimu
|
الْمُلْكُ
|
اَنّٰى يَكُوْنُ لَهُ
|
قَالُوْٓا
|
kerajaan |
bagaimana (mungkin) dia memperoleh
|
mereka menjawab
|
اَحَقُّ
|
وَنَحْنُ
|
عَلَيْنَا
|
lebih berhak
|
(sedangkan) kami
|
atas kami
|
وَلَمْ يُؤْتَ
|
مِنْهُ
|
بِالْمُلْكِ
|
dan dia tidak diberi
|
daripadanya
|
atas kerajaan itu
|
اِنَّ اللّٰهَ اصْطَفٰىهُ
|
قَالَ
|
سَعَةً مِّنَ الْمَالِۗ
|
sesungguhnya Allah telah memilihnya
|
(nabi mereka) menjawab
|
kekayaan yang banyak
|
بَسْطَةً
|
وَزَادَهٗ
|
عَلَيْكُمْ
|
kelebihan
|
dan memberinya |
(menjadi raja) kamu
|
وَاللّٰهُ
|
ۗوَالْجِسْمِ
|
فِى الْعِلْمِ
|
dan Allah
|
dan fisik
|
dalam ilmu
|
ۗمَنْ يَّشَاۤءُ
|
مُلْكَهٗ
|
يُؤْتِيْ
|
(kepada) siapa yang Dia kehendaki
|
kerajaan-Nya
|
menganugerahkan
|
عَلِيْمٌ ٢٤٧
|
وَاسِعٌ
|
وَاللّٰهُ
|
Maha Mengetahui
|
Mahaluas
|
dan Allah
|
247. Nabi mereka berkata kepada mereka, “Sesungguhnya Allah telah mengangkat Talut menjadi rajamu.” Mereka menjawab, “Bagaimana (mungkin) dia memperoleh kerajaan (kekuasaan) atas kami, sedangkan kami lebih berhak atas kerajaan itu daripadanya dan dia tidak diberi kekayaan yang banyak?” (Nabi mereka) menjawab, “Sesungguhnya Allah telah memilihnya (menjadi raja) kamu dan memberikan kepadanya kelebihan ilmu dan fisik.” Allah menganugerahkan kerajaan-Nya kepada siapa yang Dia kehendaki. Allah Mahaluas (kekuasaan dan rezeki-Nya) lagi Maha Mengetahui.
اِنَّ اٰيَةَ مُلْكِهٖٓ
|
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ
|
sesungguhnya tanda kerajaannya
|
dan nabi mereka berkata kepada mereka
|
سَكِيْنَةٌ
|
فِيْهِ
|
اَنْ يَّأْتِيَكُمُ التَّابُوْتُ
|
terdapat ketenangan
|
yang di dalamnya
|
(ialah) datangnya Tabut kepadamu
|
مِّمَّا تَرَكَ
|
وَبَقِيَّةٌ
|
مِّنْ رَّبِّكُمْ
|
yang ditinggalkan
|
dan sisa peninggalan |
dari Tuhanmu
|
تَحْمِلُهُ
|
وَاٰلُ هٰرُوْنَ
|
اٰلُ مُوْسٰى
|
yang dibawa
|
dan keluarga Harun
|
(oleh) keluarga Musa
|
لَاٰيَةً
|
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ
|
ۗالْمَلٰۤىِٕكَةُ
|
terdapat tanda (kebesaran Allah)
|
sesungguhnya pada yang demikian itu
|
(oleh) malaikat
|
مُّؤْمِنِيْنَ ࣖ ٢٤٨
|
اِنْ كُنْتُمْ
|
لَّكُمْ
|
(adalah) orang beriman |
jika kamu
|
bagimu |
248. Nabi mereka berkata kepada mereka, “Sesungguhnya tanda kerajaannya ialah datangnya Tabut*) kepadamu yang di dalamnya terdapat ketenangan dari Tuhanmu dan sisa dari apa yang ditinggalkan oleh keluarga Musa dan keluarga Harun yang dibawa oleh para malaikat. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kebesaran Allah) bagimu jika kamu orang-orang mukmin.
*) Tabut ialah peti tempat menyimpan Taurat.
No comments