Qur'an Per Kata Surat Al-Baqarah Ayat 274-281
اَمْوَالَهُمْ
|
يُنْفِقُوْنَ
|
اَلَّذِيْنَ
|
hartanya |
menginfakkan |
orang-orang yang
|
سِرًّا
|
وَالنَّهَارِ
|
بِالَّيْلِ
|
(secara) sembunyi-sembunyi |
dan siang hari
|
pada malam
|
اَجْرُهُمْ
|
فَلَهُمْ
|
وَّعَلَانِيَةً
|
pahala
|
mereka mendapat
|
maupun terang-terangan
|
عَلَيْهِمْ
|
وَلَا خَوْفٌ
|
عِنْدَ رَبِّهِمْۚ
|
pada mereka
|
tidak ada rasa takut
|
di sisi Tuhannya
|
يَحْزَنُوْنَ ٢٧٤
|
وَلَا هُمْ
|
bersedih hati |
dan mereka tidak |
274. Orang-orang yang menginfakkan hartanya pada malam dan siang hari, baik secara rahasia maupun terang-terangan, mereka mendapat pahala di sisi Tuhannya. Tidak ada rasa takut pada mereka dan tidak (pula) mereka bersedih.
الرِّبٰوا
|
يَأْكُلُوْنَ
|
اَلَّذِيْنَ
|
riba
|
memakan
|
orang-orang yang
|
الَّذِيْ
|
اِلَّا كَمَا يَقُوْمُ
|
لَا يَقُوْمُوْنَ
|
orang yang
|
melainkan berdirinya seperti
|
tidak dapat berdiri
|
ذٰلِكَ
|
مِنَ الْمَسِّۗ
|
يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطٰنُ
|
yang demikian itu
|
karena gila
|
kesurupan setan
|
اِنَّمَا الْبَيْعُ
|
قَالُوْٓا
|
بِاَنَّهُمْ
|
bahwa jual beli
|
berkata
|
karena mereka
|
الْبَيْعَ
|
وَاَحَلَّ اللّٰهُ
|
مِثْلُ الرِّبٰواۘ
|
jual beli
|
padahal, Allah telah menghalalkan
|
sama dengan riba
|
فَمَنْ
|
الرِّبٰواۗ
|
وَحَرَّمَ
|
barang siapa
|
riba
|
dan mengharamkan
|
مِّنْ رَّبِّهٖ
|
مَوْعِظَةٌ
|
جَاۤءَهٗ
|
dari Tuhannya
|
peringatan
|
mendapat
|
مَا سَلَفَۗ
|
فَلَهٗ
|
فَانْتَهٰى
|
apa yang telah diperolehnya dahulu
|
maka menjadi miliknya
|
lalu dia berhenti
|
وَمَنْ
|
ۗاِلَى اللّٰهِ
|
وَاَمْرُهٗٓ
|
barang siapa
|
(terserah) kepada Allah
|
dan urusannya
|
ۚاَصْحٰبُ النَّارِ
|
فَاُولٰۤىِٕكَ
|
عَادَ
|
penghuni neraka
|
maka mereka itu
|
mengulangi
|
خٰلِدُوْنَ ٢٧٥
|
فِيْهَا
|
هُمْ
|
kekal
|
di dalamnya
|
mereka
|
275. Orang-orang yang memakan (bertransaksi dengan) riba tidak dapat berdiri, kecuali seperti orang yang berdiri sempoyongan karena kesurupan setan. Demikian itu terjadi karena mereka berkata bahwa jual beli itu sama dengan riba. Padahal, Allah telah menghalalkan jual beli dan mengharamkan riba. Siapa pun yang telah sampai kepadanya peringatan dari Tuhannya (menyangkut riba), lalu dia berhenti sehingga apa yang telah diperolehnya dahulu menjadi miliknya dan urusannya (terserah) kepada Allah. Siapa yang mengulangi (transaksi riba), mereka itulah penghuni neraka. Mereka kekal di dalamnya.
وَيُرْبِى
|
الرِّبٰوا
|
يَمْحَقُ اللّٰهُ
|
dan menyuburkan
|
riba
|
Allah menghilangkan
|
لَا يُحِبُّ
|
وَاللّٰهُ
|
ۗالصَّدَقٰتِ
|
tidak menyukai
|
Allah
|
sedekah
|
اَثِيْمٍ ٢٧٦
|
كُلَّ كَفَّارٍ
|
lagi bergelimang dosa
|
setiap orang yang sangat kufur
|
276. Allah menghilangkan (keberkahan dari) riba dan menyuburkan sedekah. Allah tidak menyukai setiap orang yang sangat kufur lagi bergelimang dosa.
وَعَمِلُوا
|
اٰمَنُوْا
|
اِنَّ الَّذِيْنَ
|
dan mengerjakan
|
beriman
|
sesungguhnya orang-orang yang
|
الصَّلٰوةَ
|
وَاَقَامُوا
|
الصّٰلِحٰتِ
|
salat
|
dan menegakkan
|
kebajikan
|
لَهُمْ
|
الزَّكٰوةَ
|
وَاٰتَوُا
|
mereka mendapat
|
zakat
|
dan menunaikan
|
وَلَا خَوْفٌ
|
عِنْدَ رَبِّهِمْۚ
|
اَجْرُهُمْ
|
tidak ada rasa takut
|
di sisi Tuhannya
|
pahala
|
يَحْزَنُوْنَ ٢٧٧
|
وَلَا هُمْ
|
عَلَيْهِمْ
|
bersedih hati |
dan mereka tidak
|
pada mereka
|
277. Sesungguhnya orang-orang yang beriman, beramal saleh, menegakkan salat, dan menunaikan zakat, mereka mendapat pahala di sisi Tuhannya. Tidak ada rasa takut pada mereka dan tidak (pula) mereka bersedih.
اتَّقُوا اللّٰهَ
|
اٰمَنُوا
|
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ
|
bertakwalah kepada Allah
|
beriman
|
wahai orang-orang yang
|
مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبٰوٓا
|
وَذَرُوْا
|
sisa riba (yang belum dipungut)
|
dan tinggalkan |
مُّؤْمِنِيْنَ ٢٧٨
|
اِنْ كُنْتُمْ
|
orang beriman |
jika kamu
|
278. Wahai orang-orang yang beriman, bertakwalah kepada Allah dan tinggalkan sisa riba (yang belum dipungut) jika kamu orang-orang mukmin.
بِحَرْبٍ
|
فَأْذَنُوْا
|
فَاِنْ لَّمْ تَفْعَلُوْا
|
perang
|
maka umumkanlah
|
jika kamu tidak melaksanakannya
|
وَاِنْ تُبْتُمْ
|
وَرَسُوْلِهٖۚ
|
مِّنَ اللّٰهِ
|
tetapi, jika kamu bertobat
|
dan Rasul-Nya
|
dari Allah
|
رُءُوْسُ اَمْوَالِكُمْۚ
|
فَلَكُمْ
|
pokok hartamu
|
maka kamu berhak atas
|
وَلَا تُظْلَمُوْنَ ٢٧٩
|
لَا تَظْلِمُوْنَ
|
dan tidak dizalimi (dirugikan)
|
kamu tidak berbuat zalim (merugikan)
|
279. Jika kamu tidak melaksanakannya, ketahuilah akan terjadi perang (dahsyat) dari Allah dan Rasul-Nya. Akan tetapi, jika kamu bertobat, kamu berhak atas pokok hartamu. Kamu tidak berbuat zalim (merugikan) dan tidak dizalimi (dirugikan).
فَنَظِرَةٌ
|
ذُوْ عُسْرَةٍ
|
وَاِنْ كَانَ
|
berilah tenggang waktu
|
dalam kesulitan
|
dan jika dia (orang yang berutang itu)
|
خَيْرٌ
|
وَاَنْ تَصَدَّقُوْا
|
ۗاِلٰى مَيْسَرَةٍ
|
lebih baik
|
dan jika kamu menyedekahkan itu
|
sampai dia memperoleh kelapangan
|
تَعْلَمُوْنَ ٢٨٠
|
اِنْ كُنْتُمْ
|
لَّكُمْ
|
mengetahui
|
jika kamu
|
bagimu
|
280. Jika dia (orang yang berutang itu) dalam kesulitan, berilah tenggang waktu sampai dia memperoleh kelapangan. Kamu bersedekah (membebaskan utang) itu lebih baik bagimu apabila kamu mengetahui(-nya).
تُرْجَعُوْنَ فِيْهِ
|
يَوْمًا
|
وَاتَّقُوْا
|
(ketika) kamu semua dikembalikan
|
(pada) hari
|
dan takutlah
|
ثُمَّ تُوَفّٰى كُلُّ نَفْسٍ
|
ۗاِلَى اللّٰهِ
|
kemudian, setiap orang diberi balasan yang sempurna
|
kepada Allah
|
لَا يُظْلَمُوْنَ ࣖ ٢٨١
|
وَهُمْ
|
مَّا كَسَبَتْ
|
tidak dizalimi
|
dan mereka
|
sesuai dengan apa yang telah dilakukannya
|
281. Waspadalah terhadap suatu hari (kiamat) yang padanya kamu semua dikembalikan kepada Allah. Kemudian, setiap orang diberi balasan yang sempurna sesuai dengan apa yang telah dilakukannya dan mereka tidak dizalimi.
No comments